Запуск tradutor Espanhol
706 parallel translation
Запуск иррадиации.
Comienza irradiación.
Прекрасно, прекрасно. Фильм про запуск уже готов.
Bueno, la película del despegue está preparada.
Митчелл, начать запуск ракеты от панели управления.
Mitchell controla el cohete desde una cabina de control.
Вулкан, я Вьюга Разрешите запуск
Volcán, soy yo, la Ventisca. Permita que arranque.
Запуск разрешаю
Permito el arranque.
Запуск всех систем!
Proa Ok.
Используя такой же способ, как с Вами, мы могли бы предотвратить запуск их космического корабля, но есть альтернатива, если Вы вовремя закончите свою работу с чертежами, то мы построим другой космический корабль, который будет очень мощным, что позволит ему уничтожить космический корабль землян.
Tenemos una alternativa, si acaba sus disehos a tiempo, construiremos otra nave Una lo suficientemente fuerte como para destruir la que esta en la Tierra. 6Cuanto tiempo mas necesita para termmar esos pianos?
То есть, вы сейчас хотите получить от нас разрешение на запуск ракеты с ним?
Y Ud. nos pide que le demos el permiso para disparar.
Запуск ракеты будет произведен через девять минут от текущего времени.
El misil será disparado en 9 minutos a partir de... ahora.
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа.
Retrásela 24 horas.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Dichos misiles, por tanto, son extremadamente vulnerables y, antes que arriesgarse a perderlos en un contra-bombardeo, parece probable que los rusos no tendrían más alternativa que lanzarlos todos en un momento muy temprano de dicha crisis.
Это задержит запуск?
¿ Vamos a tener que posponer el lanzamiento?
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Tienes que cancelar el lanzamiento.
Внимание. Запуск ракеты.
Cohete despegue inminente.
- Запуск челнока.
- Despegue la nave.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Estados Unidos pondrá en órbita una plataforma de misiles nucleares contrarrestando un lanzamiento parecido al de otros.
Запуск через 40 минут.
El lanzamiento es en 40 minutos.
... отложенный запуск.
... cuenta regresiva retrasada.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
No podemos detener al señor Seven ni prevenir el lanzamiento ni saber si deberíamos hacerlo.
Зажигание у третьей ступени. Запуск неисправности.
Ignición de la tercera fase.
Запуск зонда с нулевым ускорением.
- Lance sonda con aceleración cero.
Запуск через 7 часов, 46 минут.
Despegue después de 7 horas y 46 minutos.
Запуск через 6 часов, 51 минут.
Despegue después de 6 horas y 51 minutos.
Запуск через 3 часа.
Despegue después de 3 horas.
Запуск через 1 час и 26 минут.
Despegue después de 1 hora y 26 minutos.
Запуск : через 2 минут.
Despegue en 2 minutos.
Запуск через восемь секунд.
Despegue en ocho segundos.
Мы должны сделать ещё один запуск.
Debemos hacer otra prueba.
Запуск обратной реактивной тяги для компенсации.
Encendiendo retrocohetes de babor para compensar.
У нас даже запуск не работает.
Le estoy diciendo que estamos intervenidos.
И если они смогут сделать успешный запуск, я не вижу, как они могут потерпеть неудачу.
Y si pueden hacer el lanzamiento exitosamente, no veo cómo pueden fallar.
Запуск ракеты может начаться немедленно.
El lanzamiento del cohete puede empezar inmediatamente.
Активировать запуск!
¡ Activad controles de lanzamiento!
Отменить запуск двигателя.
¡ Cancelen ignición!
Слушаю. Ага, там запуск, да. В четыре.
Vale, de acuerdo.
Запуск состоится в четыре и...
Si, dígame, soy Bednarz.
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
No puedes proponer seriamente, y todos nosotros considerar... poner al aire un programa pornográfico de noticias de la cadena.
Активировать запуск на полную мощность.
Activar secuencia para plena potencia.
Активировать запуск на полную мощность. Сейчас.
Activando secuencia para plena potencia,... ahora.
Этот мерзавец, наверное, считает, что ради него отложат запуск.
Probablemente ese imbécil cree que retrasarán el lanzamiento por él.
Запуск по готовности
Parta cuando este preparado.
Запуск разрешён.
Sistema central transfiriendo control a nave de prueba. Lancen cuando estén listos.
Запуск!
Envía a los guerreros... ahora!
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
Esté a punto o no, saldrá en 1 2 horas.
Задержите запуск как можно дольше.
Retrase el lanzamiento cuanto pueda.
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Entonces como ahora, lo más destacado eran los fuegos artificiales.
Начинайте запуск ракет!
Dispare
Доктор, Вы остановите запуск? Что случилось?
Que ha pasado Reparenlo
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
Esta nave se pilota automáticamente.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
Prepárese para transportarnos.
Главные ядерные державы запретили запуск ракет. Предполагаемая зона высадки - юго-восточное побережье Англии.
El mando nuclear niega lanzamiento de mísiles, confirma vigilancia.