Запускай tradutor Espanhol
1,063 parallel translation
Запускайте двигатели.
Enciendas sus motores.
Запускайте.
Reprodúcelo.
Если по истечении этого срока я не выйду на связь - что ж, тогда запускайте вашу ракету.
Si después de ese tiempo no me comunico por radio,... bueno, podéis lanzar vuestro cohete.
Запускайте отбивку.
Empieza rodaje.
- Запускайте отбивку.
- Rodando.
Сразу запускай его в воду.
Bien, le coges para que vaya directamente al agua.
Запускай корабль.
Pon en marcha la nave.
- Запускайте двигатель.
- Arranca el dispositivo.
Запускайте, пожалуйста!
¡ Que empiece, por favor!
Запускай!
Ahora!
-... запускай дематериализацию.
- desmaterialízanos.
Запускайте его.
Métanlo.
Я люблю их. Запускай!
Yo los amo. ¡ Disparen!
Насилие - это отвратительно. Запускай!
La detesto. ¡ Disparen!
Теперь запускай эту штуку.
Ahora, arranca esta belleza.
Она приведена в боевую готовность. - Обратный отсчет до запуска может начаться немедленно.
Está listo y a punto, la cuenta atrás del lanzamiento puede empezar inmediatamente.
Начать отсчет для запуска ракеты.
¡ Empezad la cuenta atrás para el lanzamiento del cohete!
- Высота запуска семь. - Семь.
- ¡ Láncenlo a altitud 7!
Активировать запасную систему запуска.
¡ Activen unidades de lanzamiento secundarias!
Запасная система запуска активирована.
¡ Unidades de lanzamiento secundarias activadas!
Главная ракета в стадии запуска.
" Cohete líder en fase de lanzamiento.
Обратный отсчет запуска начнется через шестьдесят минут, Стиггрон.
La cuenta atrás del lanzamiento comienza en sesenta minutos, Styggron.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumiendo la mañana, a 8 horas y 5 minutos para el despegue, se despejó el Complejo de Lanzamiento 39 y se echó propergol líquido en el vehículo de lanzamiento.
За четыре часа и тридцать минут до запуска командир экипажа полковник Чарльз Брубейкер. подполковник Питер Уиллис и капитан Джон Уокер были разбужены врачом экипажа Роджером Берроузом.
A 4 horas y 30 minutos para el despegue, el coronel Charles Brubaker, piloto al mando, el teniente coronel Peter Willis y el comandante John Walker fueron despertados por el Dr. Roger Burroughs, cirujano de vuelo.
До запуска тридцать минут.
- Buenos días, caballeros.
До запуска остается двадцать одна минута.
Faltan 21 minutos para el despegue y contando.
Супруги членов экипажа находятся на космодроме и будут доставлены самолетом в Хьюстон после запуска.
A las esposas de los tripulantes las llevarán de vuelta a Houston - después del lanzamiento. - Buenos días, congresista,
До запуска пятнадцать минут, продолжаем отсчет.
Faltan - 15 min para el despegue y contando.
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
El vehículo de lanzamiento pasará a energía interna a falta de 50 s. Las estaciones de Ascensión y Canarias informan de que la recepción es clara.
До запуска десять минут, продолжаем отсчет. - Ступень один готова.
10 minutos para el despegue y contando.
За 50 секунд до запуска ракета-носитель будет переведена на полное внутреннее энергоснабжение, это станет началом процесса запуска.
A 50 s del despegue, el vehículo dispondrá de energía interna total y comienza la verdadera secuencia de lanzamiento.
До запуска три минуты шесть секунд, контроль.
Todas las luces en verde. Faltan 3 min 6 s para el despegue.
Работа этой системы запрограммирована вплоть до 50 секунд до запуска.
De ahora a 50 s para el despegue, el sistema está programado. La comprobación de la fase inicial del propulsor es normal.
Приближаемся к отметке минута и 30 секунд до запуска.
Las comprobaciones de seguridad están terminadas.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
La torre de escape está preparada.
До запуска 1 минута, продолжаем отсчет.
Estamos a 1 min para el despegue y contando.
До запуска 30 секунд.
Faltan 30 s para el despegue.
После запуска прошло около 40 секунд.
40 s de vuelo.
После запуска прошло 2 часа 16 минут.
Han pasado 2 h 16 min desde el despegue.
Несколько удачно размещённых Сэйлонских бомб... в центре этого пускового дока... и мы будем лишены возможности запуска даже одного истребителя.
Unas pocas bombas de los Cylones bien puestas... en el corazón de esta bahía del lanzamiento... y no podríamos conseguir enviar un solo guerrero al espacio.
Нам лучше двигаться. Мы должны починить корабль для запуска до 5 : 13 воскресенья. Или я пропущу стыковку с Материнским Кораблем.
Debo reparar la nave antes de las 5 : 13 del domingo, o se irá la nave nodriza.
Меньше 36 часов до запуска.
Vamos. Me quedan menos de 36 horas.
Возьми неомагнитный механизм и ты найдешь датчик запуска на верху корабля.
El control del conductor está arriba.
Нет денег - нет золота. Нет золота - нет запуска.
Si no hay oro, no hay despegue.
- У нас 105 до запуска.
- 130 segundos para despegar.
Сорок минут до запуска.
40 para el lanzamiento.
- Основная система запуска.
- Encended el primario.
- Основная система запуска работает.
- Funcionamiento de encendido principal.
Запускайте их!
Tráiganlos.
Тебе нужны аккумуляторы для запуска передатчика.
Admite que te gustaría abrir esa locomotora para tu transmisor.
Я как раз в процессе запуска 421 ракеты на Луну.
Estoy enviando el cohete 421 a la luna.