English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заставка

Заставка tradutor Espanhol

52 parallel translation
- Заставка, наверно.
- Supongo que unos títulos.
- Заставка, Барри.
- al aire Bar.
- Просто заставка.
- Sólo la cabecera.
Заставка!
Pon la musica.
Новая музыкальная заставка.
Un nuevo tema de entrada.
Она считает, что музыкальная заставка поможет каждой программе привлечь слушателей.
Realmente cree que si cada programa tiene un tema de entrada ayuda a que los escuchas se enganchen.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
Un pequeño tema, era todo lo que quería.
- Заставка станции заканчивается, давай!
- Terminaron los auspicios.
- Заставка? - Он столбом застыл.
- Está congelado.
Внимание, заставка!
Listos, introducción.
Это, собственно, заставка.
Esa es la secuencia de inicio.
У него Рик Спрингфилд стоит как заставка, что вызывает целый ряд новых вопросов...
Tiene a Rick Springfield de salvapantallas, lo que abre toda una serie de nuevos interrogantes
Заставка.
Dentro video.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Vale, entonces, un cartel, o un apuntador. "La prueba de Holly Hunter para El Silencio de los Corderos"
Какая же... Какая была музыкальная заставка?
¿ Cómo era la canción?
Заставка через пять, четыре, три одна.
El título sale en cinco, cuatro, tres uno.
Думаю у вас есть хорошая заставка с Вашингтоном.
- Estoy seguro que tenés una buena parte posterior de Washington.
А вот это совсем не ерунда, а моя новая заставка.
Ooh, eso no es loco. Eso es mi nuevo salva pantalla.
А потом моя... заставка вылетела.
Y luego mi... Salvapantallas apareció.
Лицо Макса - это моя заставка.
La cara de max en mi salvapantallas.
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
Es como el comienzo de un programa de impactos, un programa de acción donde la pantalla está llena con llamas, y esta silueta viene hacia nosotros Es sobre perder altura, y es Guy.
Заставка к 2001? Ну да. Не очень расслабляет, да?
¿ El tema de 2001? No es muy relajante, ¿ no?
Мы с вами навсегда. Пятый канал. Х * я себе, заставка получилась убогой.
Toda la vida Canal Cinco Santa M * * *, eso resultó horrible
Х * я себе, заставка получилась убогой.
Mierda, eso salió malísimo.
Ждать, заставка. Ждать, запись 1.
En espera, vídeo, en espera, sonido 1.
Готовность, заставка. Готовность, запись 1.
Preparado, vídeo, preparado, Sonido 1.
Заставка.
Grabando.
Ох, заставка.
Cinemática.
Должно быть весело. Заставка - моя любимая часть.
Mi parte favorita es la canción de inicio.
Заставка на ее ноутбуке - вид города, и она сама сделала это фото.
Su fondo de pantalla es una vista de la ciudad de una foto que hizo ella.
Это будет моя заставка.
Este va a ser mi salvapantallas.
Также будет новая заставка с титрами.
Y luego también tenemos esta nueva secuencia de créditos al comienzo que está sólo incluida en el DVD.
Сняла миллион фото. Свадебное фото Рейчел - заставка на мониторе Тейзи.
Tiene una foto de Rachel en su boda de fondo de escritorio.
И новая заставка.
Y un nuevo fondo de pantalla.
Это просто заставка!
¡ Es solo el fondo de pantalla!
У меня модная спортивная заставка с кроссовками.
Tengo un fondo de pantalla de tenis elegantes.
- Заставка, готовьтесь.
- Preparándose.
- И пошла заставка.
En el aire.
Как тебе страшная заставка на экране?
¿ Qué piensas de el protector de pantalla de miedo?
Это Свен, моя заставка в стиле "Красавчик дня".
Es Sven, mi "Trozo del día" protector de pantalla.
Отличная заставка.
Eh, bonito salva pantallas.
Это моя заставка.
Es mi salvapantallas.
Это заставка.
Esta es la sintonía.
Сериал вышел отличным. Но я немного беспокоюсь, что начальная заставка может романтизировать ремесло серийного убийцы.
La serie fue muy buena, pero me preocupó un poco... de que los títulos de crédito iniciales podrían glorificar... la idea de ser un asesino en serie.
А неплохая заставка.
Esa es una buena toma inicial.
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА "ONE NEWS" А сейчас подробнее о текущих масштабных национальных поисках.
Historia en desarrollo ahora mismo, más sobre la masiva búsqueda nacional.
Это ужасная заставка, но назвать "ужасной" эту машину нельзя.
Esa cabecera es horrible, pero la máquina en sí no es para nada horrible.
Вот заставка на телефоне.
Y aquí está la pantalla de su teléfono.
Подумаешь, заставка.
Sólo son los pre-estrenos.
Заставка перед каждым фильмом.
Está al comienzo de la cinta.
- Готовьтесь, заставка.
- Adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]