English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заставь

Заставь tradutor Espanhol

972 parallel translation
Заставь её рассказать тебе всё.
Haz que ella te diga todo.
Если он будет противиться, заставь его.
Si le pone algún problema, redúzcalo.
- Заставь её взять это.
- Que se tome esto.
Альберто, заставь его прекратить!
Alberto, ¡ haz que pare!
- Папа, заставь его.
- Papá, oblígale a hacerlo.
Лучше заставь её купить мне новую одежду!
- ¡ Me debe un vestido!
Боже, заставь его перезвонить...
Dios mío, haz que vuelva a llamar...
Дальше, прошу тебя. Заставь же ревновать!
Dime más, ponme celosa.
Заставь их говорить!
Haced que hablen.
Заставь меня.
Oblígame.
- Заставь меня рассказать!
- Hazme decirlo. - Coincide, Jim.
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
Haz reír Haz reír
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
Reirán Reirán
Заставь их смеяться, зас-- -
Haz reír Haz reír
Заставь их смеяться!
Haz reír
Заставь их кричать, заставь их визжать!
Haz reír Haz reír
Теперь, когда всё кончилось, заставь его показать тебе наш штат.
Ahora que se ha acabado, llévate a tu pariente... a que te enseñe nuestra tierra.
А ты заставь других работать.
Darás trabajo a otros.
А ты заставь меня.
ObIígame.
Заставь их гадать, кто следующая.
Que adivinen quién sigue.
Заставь его платить!
¡ Hazle pagar!
"Проснись! Заставь отдать тебе половину добычи. я в твоем возрасте.."!
"Espabílate, que te dé la mitad del botín, yo a tu edad sí que" navegaba "! "
Заставь меня все забыть.
Haz que lo olvide todo.
Заставь их тебя слушать.
Haz que hagan lo que tu quieres.
Заставь его замолчать, пожалуйста.
¡ Hazlo callar, te lo ruego!
Вы слышите, это тот же человек! Заставь его поговорить подольше. Мистер Фэрроу, у меня для вас звонок из Лондона.
Sr. Farrow, tengo una llamada de Londres para usted. ¿ Acepta pagarla?
Иди, Кит, заставь ее вернуться!
Ve a buscarla, Kit. Haz que regrese.
А ты заставь Картанбая срубить его тополь?
¿ Vas a obligar a Kartanbai a cortar su propio árbol?
Попробуй, заставь?
Intenta obligarme.
По крайней мере, заставь гражданские власти заняться расследованием.
Por lo menos contacta con las autoridades civiles para investigar.
Попытайся снова связаться со своими пассажирами и заставь их доложиться мне.
Trate de contactar con sus pasajeros una vez más y haga que se comuniquen conmigo.
Заставь меня плакать от удовольствия.
Haz que llore de alegría.
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
¡ Sóplale a esa malvada, anoranzas de su malvado!
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
¡ Haz que ella se acuerde de mí! Manana... cuando el sol se ponga en el poniente.
Заставь ее уйти!
- Haz que se marche.
Майк, ты войдешь в ресторан. Поешь, поговоришь, расслабишься. Заставь их расслабиться.
Mike, tú llegas al restaurante, vas comiendo, hablas un rato y así los calmas.
Заставь его умолкнуть.
Haced que se calle.
Заставь его ревновать. Закрути с красивым парнем, и сразу увидишь, что будет.
Haga guarradas con ese guapetón, así su marido aprende a poner bien los cuernos.
Заставь меня двигаться, разорви мои чувства.
Desgárrame los sentidos.
Замечательно. Заставь Уильяма Ф.Бакли убивать паука.
Llama a William F. Buckley para que mate a la araña.
Заставь эти руки расти, парень.
Que crezcan esos brazos, amigo.
Омар, заставь их снова перейти в бреющий полет, и в это время всем открыть огонь.
Otra vez, Omar. Y esta vez, todos abran fuego.
Заставь своих людей укрыться в болотах.
Haz que tu gente se esconda en los pantanos.
Заставь, обыски, полицейские облавы.
¡ Las barreras policiales, los informadores, las redadas!
Заставь его крутиться, вот так!
La haré girar, de acuerdo.
Заставь их головки набухнуть!
¡ Endurece sus grandes cabezas!
Заставь подписать фальшивый чек! Мразь!
¡ Haz que firme cheques sin fondos!
А тьI прерви ненадолго свою работу, построй всех горожан в ряд и заставь их через равньIе интервальI совать и вьIнимать руки из карманов.
¿ Crees que puedes hacer este trabajo? ¿ Lograr que la gente saque las manos de los bolsillos con regularidad?
Так, теперь заставь ее поработать периферийно.
Haz que trabaje de un modo periférico.
Заставь эту шину крутиться.
¿ Ves eso de ahí?
Попробуй, заставь меня!
¡ Porque no me golpea!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]