Защиты tradutor Espanhol
4,564 parallel translation
Если только не ради защиты своей дочери?
¿ Qué, más que el deseo de proteger a su propia hija?
Наносит его как средство для защиты от комаров.
Se la rocía como repelente de insectos.
Может, сейчас ты и сохранишь пару долларов и центов, но это будет ничем по сравнении с суммой, какую заломит в судебном разбирательстве Американский союз защиты гражданских свобод.
Quizá ahorren algunos dólares ahora, pero no será nada en comparación con una demanda del Sindicato de Libertades Civiles.
Это для ее же защиты.
Es por su propia protección.
- Будь ты моей женой, адвокатом защиты, да, я бы призналась.
- Si fueras mi esposa y una abogada defensora, sí, apuesta a que sí.
Если прокурор согласен на сделку, вы должны убедиться, что всё, что скажет ваш клиент, вы используете для его защиты.
Si el fiscal acepta los términos del acuerdo, entonces será tu trabajo asegurarte que cualquier palabra que salga de la boca de tu cliente sea un elemento que puedas usar en su defensa.
Я сделала всё, что могла, для их защиты, готовила им, стирала.
Hice lo que pude para protegerlas, les cociné, les lavé la ropa.
Я многому учусь, особенно работая с адвокатом защиты.
Estoy aprendiendo mucho, especialmente trabajando con esta abogada.
Я расскажу вам ситуацию из уголовной практики И вы определите все возможные линии защиты для каждого из участников.
Van a escuchar un patrón de hechos de un caso penal de estudio... y determinarán las posibles defensas, afirmativa y otras, para cada individuo involucrado.
Значит, если мы разместим ножки и используем их, чтобы сфокусировать нашу энергию на создании Клетки Фарадея, для защиты детей...
Así que si plantamos las apuestas y luego utilizarlo para concentrar toda nuestra energía en la creación de la Faraday jaula, la protección de los niños
Ее построили для защиты от монстров.
Lo hicieron para que no entren, como monstruos en la puerta.
Это основа твоей защиты в суде - ты защищал своего ребёнка.
Es tu defensa... "proteger a mi hija".
я помещу тебя в программу защиты свидетелей, но я до сих пор не знаю, кто ты, так что полагаю, тебе это не нужно.
Te ofrecería protección de testigos, pero no tienes identidad... así que supongo que no necesitas una nueva.
- На тех дверях нет защиты.
- Esas puertas no tienen barreras.
Но они не хотят вашей защиты.
No quieren vuestra protección.
Вертолеты Грандерсон кружат над вашим кораблем... не для вашей защиты?
Los helicópteros de Granderson que se ciernen sobre su nave... ¿ No están ahí para su protección?
Для защиты.
Protección.
Меня немедленно должны внести в программу защиты свидетелей.
Voy a tener que entrar al programa de protección de testigos inmediatamente.
Вы же знаете, она там для защиты от Северной Кореи и Ирана.
Sabe que eso está para defendernos de Corea del Norte y de Irán.
А вы требуете уничтожить европейскую систему защиты.
Me pide que se desmantele el sistema de defensa de Europa.
Само собой подразумевается, что пушка нужна для защиты клиента.
Es de sentido común que necesitas un arma para proteger a tu jefe.
Я имею в виду, есть ведь специальные люди, которых можно нанять для защиты, и тебе не пришлось бы покупать незаконное оружие.
Quiero decir que se puede contratar gente para que te protejan, y no tener que salir a comprar un arma ilegal.
Необдуманная тактика нашего короля оставила Западную стену без защиты, а его привела в лазарет.
Las tácticas impetuosas de nuestro rey... han dejado al muro occidental vulnerable... y a él enfermo en una cama.
Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова.
Pero realmente necesito que me digas que no estoy viendo esto, para que cuando la defensa me llame les pueda decir exactamente lo que tú me digas ahora.
Какое будущее уготовлено нам без защиты господина.
¿ Qué futuro tenemos sin la protección de un noble?
Но основываясь на отчёте о задержании, предварительных результатах судмедэксперта и обвинительных документах, думаю, нужно начать разрабатывать стратегию защиты.
Pero basado en lo que sabemos sobre el informe de arresto, las primeras observaciones del forense, y los cargos, creo que podemos empezar a formular una estrategia.
Она в программе защиты свидетелей.
Está en custodia preventiva.
У нас был телефонный звонок от Мэри Каган, свидетеля защиты, она Пролетая над из Белфаст и пока она сюда доберется, вы находитесь под моей защитой.
Hemos tenido una llamada de Mary Hagan, protección de testigos. Dice que viene desde Belfast... y hasta que llegue, está bajo mi protección.
Что, так просто Баунти бизнес-схема защиты?
¿ Así que se trata sólo de un programa de protección de negocios?
~ но ты снижения защиты.
- pero declinan la protección.
~ Ну, он сделал, но я не позволю ему выглядеть с его менеджер в области защиты данных.
- Bueno, sí. pero no voy a conseguir que mire con la protección de datos que usa.
протокол защиты разрядит мой аккумулятор.
Los protocolos de defensa agotarán
Ты дралась сегодня как ребенок... только агрессия, ни мысли, ни защиты, всё время оставаясь открытой, каждое твоё движение можно было предугадать. Да.
Luchaste como una niña hoy... toda agresividad, sin ningún pensamiento, sin ninguna defensa, dejándote siempre expuesta, revelando tu próximo movimiento antes de cada golpe.
За неделю управления ты умудрился натравить друг на друга соседей, из-за чего чужаки ненавидят нас больше, чем когда-либо, ты лишил нас внешней защиты, а теперь еще падет и дверь, которая была нерушима 97 лет, и армия дикарей
Una semana en un despacho, y has conseguido volver a los vecinos unos contra otros has hecho que los otros nos odien más de lo que ya lo hacían, has perdido nuestras defensas externas, y ahora una puerta que no ha sido quebrantada en 97 años
Ради защиты которого ты врал.
Ese al que mientes por proteger.
Суд получился затратным по времени, усилиям, деньгам и эмоциональному напряжению как для защиты, так и для обвинения.
El juicio ha consumido mucho tiempo, esfuerzo, dinero y tensión emocional tanto para la defensa como para la acusación.
Незваных гостей на твоей свадьбе не будет, и к тому же твоя стая станет первой линией защиты этого дома.
No habrán personas no invitadas en tu boda, y después, tu manada será la primer línea de defensa a esta casa.
Кол дал мне этот кинжал для моей защиты.
Kol me dio esa daga para mi protección.
Ты пришла выразить свою признательность той учтивости, которую я выказал твоему мужу, а может хочешь меня поблагодарить за усилия, которые я прилагаю для защиты тебя и твоей стаи.
Has venido a expresar la gratitud por la cortesía que le mostré a tu esposo, o tal vez quieres agradecerme por mis esfuerzos de protegerte a ti y tu manada.
Твоя стая, твои друзья, твой муж - это средства защиты нашей дочери, но здесь не благотворительное заведение.
Tu manada, tus amigos, tu marido son unos medios necesarios para mantener a nuestra hija a salvo, pero no llevo un hotel de caridad.
Джексон не покладая рук работал над усилением безопасности этого дома, не говоря уже о том, что я буду здесь, и лучший известный мне способ защиты нашего ребенка - переместить Ребекку из тела этой маньячки в тело первородного.
Jackson ha estado trabajando día y noche asegurando este recinto, rodeándolo de su ejército de hombres lobo, sin mencionar el hecho de que yo estoy aquí, y sé que la mejor manera de proteger a nuestra hija es conseguir sacar a Rebekah del cuerpo de esa asesina en serie y que vuelva al suyo original.
Это не ради моей защиты, дорогуша.
Oh, no me protegerán, amor.
Надеюсь, я не перегибаю палку, но... Я думаю, что ровно столь же, сколько ради защиты людей, Сара носила маску чтобы скрыть собственных демонов.
Espero no estar fuera de lugar pero creo que Sara llevaba su máscara tanto para ocultar sus demonios...
Вся банда явится для защиты.
Toda la banda aparecerá para la protección.
Разве Трик не говорил, что она для защиты?
¿ No dijo Trick que lo necesitabas para protegerte?
И я отомстила за неё, убив старейшину Темных фейри. Я пришла к Трику в поисках защиты.
Y vengué su muerte matando a un Antiguo Fae oscuro, fui a buscar la protección de Trick.
Сабина Вайс получала стипендию в колледже от женской лиги защиты окружающей среды, крайне отрицательно относящейся к трубопроводу "Свобода".
Sabine Weiss recibió una beca universitaria de la liga de defensores del medio ambiente de mujeres... extremadamente opuestas al gaseoducto Libertad.
По словам Элеаноры Диринг из женской лиги защиты окружающей среды,
De acuerdo a Eleanor Deering de la liga de la defensa del medioambiente de las mujeres
Лига экологической защиты считает, что насилие только уводит от сути проблемы.
La liga de defensa ambiental cree que la violencia siempre cambia el enfoque a la parte equivocada de la cuestión.
Дэниел Колтрейн потребовал новую команду защиты.
- He conocido a alguien. - ¡ No me toques! Daniel Coltrane ha instruido un nuevo equipo de defensa.
Стержень аварийной защиты не работает.
Se acaban de terminar las barras de combustible.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защита 309
защитник 130
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56