English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зеленую

Зеленую tradutor Espanhol

332 parallel translation
Как насчеттого, чтобы послушать зеленую музыку?
Vamos a oír música verde, ¿ sí?
Нажмите сами на зеленую кнопку...
Apriete el botón verde. ¡ El botón verde!
Споем про зеленую иву ;
Triste cantaba al verde sauce.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Su presión sanguínea casi no existe suponiendo que esa cosa verde en sus venas sea sangre.
Ты устроил "зеленую стоянку"... не по расписанию.
Sólo te tomaste una pequeña parada de descanso que no estaba en el itinerario.
Как только алкоголь попадет в эту зеленую кровь...
Si el alcohol llega a la sangre verde...
Вышли из Польши через зеленую границу.
Para salir de Polonia, tuvieron que atravesar la frontera de noche.
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить.
Straight pasado el exterior verde, tenedor a la izquierda, hacia arriba el aumento y no se puede perder.
Она восхитительна! Может, я извращенка, но я обожаю зеленую фасоль в банках.
Está delicioso, pero seré un poco perversa pues tengo debilidad por las judías verdes de lata.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
Toque... el botón rojo al ver Ia señal luminosa y eI verde al oír Ia señal sonora.
Найдите мне агента, и я дам вам зеленую улицу.
Encuentre al agente y tiene luz verde.
Зеленую требуху!
Guisantes, verduras
- Что? - Зеленую маску, быстрее!
- ¡ Esa cosa verde de ahí, rápido!
Мне снился человек в засаленном свитере в красно-зеленую полоску.
Soñé con un tipo con un sucio sweater rojo y verde.
У него обожженное лицо. Он носит жуткую шляпу и засаленный свитер - красный, в зеленую полоску. А на правой руке у него длинные острые лезвия, как когти на пальцах.
Pero está quemado, y usa un extraño sombrero y un sweater rojo y verde, verdaderamente sucio y también usa esos cuchillos, como uñas gigantes.
Лучше съем зеленую. Как считаешь?
¿ Mejor me como el verde?
Подумаешь, несколько пятен на бумаге. Я же провел толстую зеленую линию, как идти.
Esta bien, tenia alguno que otro rayón, OK y algunas de las líneas me salieron un poco chuecas... pero no tanto.
Ищем зеленую дверь.
Estamos buscando una puerta verde.
Я съел зеленую и желтую.
Me comí el verde y el amarillo.
Сразу идем в зеленую комнату.
Iremos directamente al camerino.
Жми зеленую ".
Pulsa el verde. "
И говорят : "Давай, жми зеленую".
Dicen, "vale, pulsa el botón verde,"
Они говорят : "Так, нажимай на зеленую кнопку".
Dicen, "vale, pulsa el botón verde."
И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
A veces corre por la casa como una bala y tira la gran lámpara verde, como tú solías hacer.
Лорд Уорплсден всегда болезненно реагировал на них... с тех пор как первая леди Уорплсден сказала,.. что когда он ест артишоки он похож на кролика,.. грызущего зеленую изгородь.
Ha sido sensible a esos asuntos desde que su primera esposa comentó que comía alcachofas como un conejo royendo el poste de una cerca.
Мадам, я отчетливо видел, что вы заключили пари на зеленую линию, после того, как игра закончилась.
Señora, la vi claramente mover sus fichas a la línea verde tras empezar el juego.
- Болеете за "Зеленую Бухту". - Да, сэр.
- Admirador de los Packers de Green Bay.
Все преступления, пересекающие зеленую линию, наши.
Por eso viene a mí. Cada crimen que cruza la línea verde.
- Зеленую линию?
- ¿ Una línea verde?
Когда преступник пересекает зеленую линию, в дело вступает ЗДО ОМК ОС.
Cada vez que un criminal cruza una línea verde el D.D.O.-J.S.I.O.C. se pone a trabajar.
Возьми зеленую веревку.
Con la cuerda verde.
Когда он надевает маску, превращается в эту зеленую фиговину.
Al ponerse la máscara, se convierte en esa cosa verde.
Да, но кто носит фиолетовую ленту, а кто зеленую?
Si, ¿ pero a quién le toca llevar el pañuelo púrpura y a quien le toca el verde?
Вчера на вас была жёлтая блузка в зелёную крапинку.
Noté que ayer usó una blusa amarilla con lunares verde claro.
Илона, вы видели вчера мою зелёную блузку?
Ilona, ¿ viste la blusa que usé ayer, una verde?
- Τогда пачку "Лоран", зеленую.
sólo tengo azul.
Τогда, пожалуйста, "Лоран", зеленую пачку.
Unos Laurent verdes.
Германия любит зелёную страну.
Alemania es un país verde.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зелёную траву, деревья и так далее, словом, во всё, что мне отвратительно и чему я предпочитаю французскую тюрьму.
Quiero que mires por última vez el cielo azul, el césped verde... Ios árboles y el río, todo Io cual yo detesto... por Io que un período en una linda cárcel francesa... no me molestaría para nada.
Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
O presenta una tarjeta verde...
Пойди с этим в "зелёную комнату" и исправь это прямо сейчас.
Díselo a los jefazos y que me la arreglen.
- В "зелёную комнату". Пойдём!
- Al cuarto verde. ¡ Vamos!
Было там два зайца, они ели травку, зелёную травку...
Sentadas, dos liebres, comían la verde, verde hierba... Calla.
зелёную, зелёную...
Comían la verde...
Я из Иммиграционного Отдела. Могу я посмотреть на вашу зелёную карту?
Soy de Inmigración. ¿ Puedo ver su tarjeta verde, por favor?
Увидимся, чувак. Зелёную карту?
Ya te veo luego, tío.
Затем я прошу тех, кто взялся отвечать на зелёные билеты по алгебре, положить свою работу в зелёную урну.
Cuando acaben, aquellos que hayan escogido la hoja verde de cálculo deben colocarla en la caja verde,
- Какую уложить, белую или зелёную?
- ¿ es el blanco o el verde?
- Зелёную!
- EI verde.
Я выглянула и увидела двух молодых людей, выбегающих из "Sac-o-Suds" они залезли в зелёную машину с белым верхом и умчались со всех ног.
Levanté la vista y vi a dos jóvenes salir corriendo del Sac-o-Suds y saltar dentro de un coche verde convertible y salir volando como el diablo.
Поезжайте в зелёную зону и возьмите пропуск.
Un sueldo decente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]