Землян tradutor Espanhol
204 parallel translation
Мы вызываем у землян подозрение. Они следят за нашими передвижениями и действиями.
Han visto a nuestras naves cerca del lugar de operación.
Сметайте все на своем пути. Пусть их собственные покойники заставят землян поверить в нас.
Sus propios muertos servirán para que acepten nuestra existencia... y también para que nos crean.
Возможно доктор приведет за собой армию землян и флотилию кораблей.
¡ El Doctor podría ir a por un ejército de humanos y una flota de naves!
Используя такой же способ, как с Вами, мы могли бы предотвратить запуск их космического корабля, но есть альтернатива, если Вы вовремя закончите свою работу с чертежами, то мы построим другой космический корабль, который будет очень мощным, что позволит ему уничтожить космический корабль землян.
Tenemos una alternativa, si acaba sus disehos a tiempo, construiremos otra nave Una lo suficientemente fuerte como para destruir la que esta en la Tierra. 6Cuanto tiempo mas necesita para termmar esos pianos?
Нет, было подозрение на землян.
No. Es una sospecha de la gente de la Tierra.
Ах, да, это одна из эмоций землян.
Sí, una de sus emociones terrestres.
И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Y sólo los romulanos saben lo que piensan de la Tierra.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
No necesito decirle lo que pasará al llegar a casa con pruebas de las debilidades terrestres.
Его пальцы рук и ног развиты так же, как у землян.
Los dedos de manos y pies son iguales a los de los hombres de la Tierra actualmente.
Нам не удалось разрушить корабль землян.
No podemos destruir la nave terrestre.
У посола землян срочное сообщение.
El embajador de la Tierra tiene un mensaje urgente.
Соедините меня с послом землян.
Comuníqueme con el embajador de la Tierra.
Землян видели в коридоре 4-А.
Vieron a los terrestres en el corredor 4-A.
У землян другие обычаи.
Los terrícolas tienen costumbres diferentes.
Вообще-то, я никогда не любил землян.
La verdad, nunca me han gustado los terrícolas.
Никто из землян не может.
Ningún terrícola puede.
Пути землян окольные.
Los caminos de los terrícolas son desviados.
То есть, наши люди видят драконианцев, драконианцы видят землян.
Quiero decir, nuestro pueblo pareciendo Draconianos,... Draconianos pareciendo terrícolas.
Я сам расспрошу этих землян.
Interrogaré a estos terrícolas por mí mismo.
Мне прискорбно в этом признаваться, но он отступник нашей расы и он использует существ по имени оргоны, чтобы нападать на ваши корабли и корабли землян.
Siento tener que admitirlo, pero es un renegado de mi propia raza... y está utilizando criaturas llamadas Ogrones... para atacar a sus naves espaciales y las de los terrícolas.
Это просто заговор землян, с целью убедить нас в ложной безопасности.
Esto es simplemente un complot de los terrícolas para adormecernos en una falsa seguridad.
Теперь вы поверите в предательство землян?
Ahora va a creer en la traición de los terrícolas?
Ты нападал на наши корабли и корабли землян?
¿ Atacó nuestras naves espaciales y las de los terrícolas?
Почему этот звук заставляет нас видеть этих существ как землян?
¿ Por qué ese sonido nos hace ver a esta criatura como un soldado de la Tierra?
Потому что вы боитесь землян.
Porque tienen miedo de los terrícolas.
Мы боимся землян, а они боятся нас.
Tememos a los terrícolas como ellos nos temen a nosotros.
И убийство невинных землян.
Y el asesinato de personas inocentes de la Tierra.
- Землян?
- Personas de la Tierra?
Кибер-технологии слишком продвинуты для землян!
La cyber tecnología es demasiado avanzada para los terrícolas.
Три миллиарда землян плюс три миллиарда урбанцев.
Tres mil millones de terrícolas más tres mil millones de Urbankianos.
Братство экстра-землян.
Los hermanos extraterrestres
Думаю... и вы спросили, что я думаю. Я думаю ваша колония Землян в серьезной опасности вымирания.
Pienso,... y sí que me ha preguntado qué pensaba,... pienso que su colonia de gente de la Tierra está en peligro de extinción.
Когда он прибудет, препроводите его и землян в лабораторию.
Cuando llegue, que lo escolten a su laboratorio con los terrícolas.
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
¿ No es sorprendente cómo puedes acomodar una ciudad entera de humanos en un montón de cajas, si cortas toda la grasa?
Эти зомби обратили землян в бегство!
Los zombis tienen a los terrícolas ocupados.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Pronto, Ia raza humana se marchitará y caerá... como las ciruelas terrestres que vimos en el observa-scopio.
Марс никогда не будет свободен пока песок не станет красным от крови Землян.
Marte nunca será libre... hasta que las arenas se tornen rojas con sangre terrícola.
"Песок станет красным от крови Землян".
"La arena se volverá roja con la sangre terráquea".
Да, изучаю Землян.
Sí, a los terrícolas.
Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
Mantendrá a todas las razas, especialmente a los humanos alejadas de la zona hasta la ceremonia.
- Нет! Никаких Землян.
No quiero a ningún humano.
Священная Война против Землян вынудила его стать военачальником.
La Guerra Santa contra la Tierra le obligó a ser líder de guerra.
Мы перехватили послание от землян Минабару.
Hemos interceptado un mensaje de los humanos a Minbar.
- Книга землян.
- Un libro humano.
Не для землян.
No es lugar para humanos.
Они сеют ужас, чтоб настроить Землян против инопланетян.
Se sirven del miedo para volver a los humanos contra los extraterrestres.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Es difícil saber si ellas consumirán a los terrícolas cautivos o si sólo los esclavizarán.
Из всех землян, что я знаю, вы самый серьезный и осмотрительный.
Me parece el humano menos dado al placer y más invulnerable que hay.
Веками мы изучали вас, ничтожных землян, и вы готовы к завоеванию.
Les llevamos analizando desde hace siglos.
Посмотри на землян. Счастливо оставаться!
Mira a los terrícolas.
- У землян свои проблемы.
Los terrícolas tienen sus propios problemas.
землянин 56
земляне 74
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земляне 74
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17