Знал ли он tradutor Espanhol
113 parallel translation
Знал ли он...
No se lo merecía.
- Интересно, знал ли он ее.
- Me pregunto si la conocía.
- Знал ли он какие-нибудь...?
- ¿ Cree que él...?
И если это так, знал ли он об этом?
Y si aparecía, ¿ lo sabía él?
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
¿ Conocía Lentz al Dr. Kimble? ¿ Tenía alguna relación con él?
И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
Y hay un gran agujero negro en la historia porque no dices si Collins sabía o no que estaba embarazada
интересно, знал ли он, что она была одной из них
Me pregunto si él sabía que ella era de los suyos.
Знал ли он о ваших отношениях с Дмитрием?
Estaba molesto por su relación con Dimitri?
И я спросил его, знал ли он тебя.
Y le pregunté si te conocía.
Я поговорю с Артуром Грином, его партнером по "Ловцам духов", посмотрим, знал ли он что-нибудь.
Hablaré con Arthur Green... su compañero de Spirit Trekkers y veamos si sabe algo.
Он знал Венди прежде, чем вы встретились с ней, не так ли?
Conoció a Wendy antes que tú, ¿ verdad?
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
No te conocía muy bien, ¿ verdad?
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал.
Me preguntó si había conocido a su padre, que en paz descanse.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
No sabía que era ella.
Не знал, стоит ли говорить тебе... Говорить о том, кто твой настоящий отец. Сказать тебе, каким человеком он был.
Se preguntaba si debía haber contactado contigo, para hablarte de tu verdadero padre, y contarte cómo había sido.
" Он даже не знал, есть ли у неё хоть что-то в кармане...
Él no sabía ni lo que se hacía.
Вы хотите, чтобы он знал всё, не так ли?
¿ Quieres que él lo encuentre, verdad?
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Me preguntó si tenía alguna pregunta y yo le hice un par las cuales él respondió muy ingeniosamente dando cuenta de que cuando él no podía responder diría algo impreciso.
Bидите ли, Джимми знал, что если Поли узнает, что он промышлял наркотиками со мной то тогда Поли пристукнет Джимми еще раньше, чем меня.
Jimmy sabía que si Paulie se enteraba de que él era socio mío lo eliminarían a él antes que a mí.
- Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
Siempre supe todo ese ausente de cómo había sido un matón de la mafia en Chicago... y en New Orleans y otras cosas... y como estuvo formando a gente desde un edad muy temprana, pero,... ya sabes, no sabía todo ese asunto sobre sus perros.
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
¿ Hay una manera de llamar, un código para que sepa que eres tu?
он знал, балуется ли крупье кокаином или у него были проблемы с своей подружкой.
HACE AÑOS... él sabía si el defensa usaba coca... A Columbia, $ 20. ... o si había preñado a la novia.
Он знал, что ты будешь здесь? Вряд ли.
¿ Está aquí porque vendríamos?
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Debe ser doloroso tener que amar a un padre sin estar seguro de que sea el tuyo.
Наверное, Арис знал, что Сэм может определить говорит ли Корра, Келтар или кто он, правду, что он ТокРа.
Aris sabe que Sam puede confirmar si Korra, Kel'tar, lo que sea, dice la verdad.
Если бы я знал, где я его потерял, он бы не был потерян, не так ли?
Si supiera dónde lo perdí, no estaría perdido.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
En cuanto Eric vaya a la universidad... Lo han admitido en Georgetown. Entonces haces la maleta y te alejas de mi hermana.
Я клянусь... я не знал, были ли я и он когда-нибудь счастливей.
Juro... que fui elevado en ese momento a un lugar mejor.
А знал ли ты, что он работал на заводе, чтобы собрать тебе денег на обучение?
¿ Sabias que para pagarte las clases trabajó durante dos meses en una fábrica?
Он знал об опасности, не так ли?
El sabía del peligro, ¿ no?
Он больше не знал, свободен ли он или крепко связан этой силой.
Ya no era cierto Si él era libre... o se mantuvo firme por este poder.
Я не знал, правда ли это. Просто я ему это сказал. Он был так напуган.
no sabía si era verdad, fue sólo lo que le dije estaba tan asustado, tenía que decirle algo
Видишь ли, он знал что бесплоден.
Verás, él sabía que era estéril.
Ты хотела, чтобы он знал, что ты вовлечена, не так ли?
Querías que supiese que estabas involucrada, ¿ verdad?
Если вы спрашиваете, знал ли я, что он был наркоманом, присвоившим деньги своего брата... Да, я знал, кем он был.
Si me pregunta si sabía que era un adicto... que malversó el dinero de su hermano, sí, sabía quién era.
Но, как он клянется, возможно ли, что он был обманут и не знал, что футбольные майки были поддельными?
Pero, como él jura, no es posible... que no supiera que las camisetas de fútbol eran falsas.
А то, что если Марк Бернстин не живет в вашем доме, и вы были единственной, кто знал, где он, у меня возникает вопрос, а не вы ли спустились за ним на стоянку и сами его застрелили... или вызвали кого-нибудь, убить его за вас.
Porque si Mark Bernstein no vivía en tu edificio y tú eras la única que sabía dónde estaba él, tengo que preguntar si lo seguiste a las escaleras hasta el aparcamiento y le disparaste... ó llamaste a alguien a que lo mate por tí.
И он знал, кто это сделал. Не так ли?
Y tú sabes quién lo hizo, ¿ cierto?
Кол знал, что на самом деле всем наплевать, наденет ли он тогу или костюм клоуна для этих роликов.
Cal sabía que a nadie le importaba realmente si él vestía una toga o un traje de payaso para esos anuncios de televisión.
Если бы ты знал, что у Вильяма есть свои причины, и они никак не связаны с твоими, и именно поэтому он ускоряет процесс, изменило ли бы это что-нибудь?
Si supieras que William tiene sus propias intenciones que no tienen nada que ver con las tuyas, y es por lo que se está dando prisa, - ¿ cambiaría algo?
Я позвонил Дэймо, потому что знал, что он не уехал и спросил, может ли он придти в ресторан забрать мясо в убежище или отдать кому-нибудь.
Llamé a Daymo porque sabía que él no se había ido. Y le pedí si podía ir al restaurant... y llevarse la carne a un refugio o regalarla.
Он же ничего не знал, не так ли?
Él no lo sabía, ¿ verdad?
- Возможно ты не знал, и если Пол проиграет сегодняшнее голосование, я уверена, люди со временм забудут, что ты принимал в этом участие... но, Ли, если он найдет способ открыть этот дом, я не думаю, что кто-нибудь на этой улице простит тебя.
Quizás no lo sabías, y si Paul no consigue los votos a favor en la reunión de esta noche, con el tiempo la gente olvidará que tú estuviste involucrado. - Yo- - - Pero Lee si encuentra la manera de abrir ese centro no creo que nadie en esta calle te perdone.
Чего ему не следовало делать, но он чувствовал, что должен, потому что моя мама спала наверху, и он не хотел... Он не знал,... в порядке ли она.
No tenía por qué hacerlo pero sentía que sí porque mi madre estaba arriba y no sabía si estaba bien.
Слушая вас, я поняла, как все мы любили Харли, хотя никто из нас ничего о нём не знал - где он родился, есть ли у него семья.
Al escuchar a todos supe que todos quisimos a Harley y ninguno sabía mucho sobre él... De dónde venía, quién era su familia, si es que tenía una.
Я никогда не знал, сделал ли он это для нее или для меня.
Nunca supe si lo hizo por ella o por mi.
Знал ли мэр, что в отходах, которые он утвердил к захоронению на полигоне рядом с О'Хара, уровень содержания трихлорэтилена опасно высок?
¿ Sabía el alcalde que los desechos que aprobó enterar en el sitio adjunto a O'Hare contenía niveles peligrosamente altos de tricloroetileno?
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
Jerry Tyson le dio esa pistola a Philip Lee sabiendo que la usaría, así tendría una buena oportunidad a sabiendas de que finalmente nosotros atraparíamos a Philip.
Даже Хаус не знал, выйдет ли он.
House nisiquiera sabia que iba a regresar.
Может, он не хотел делать первый шаг, потому что не знал, нравится ли он тебе.
Tal vez no se atrevió porque no sabe si le gustas. Me acerqué.
- Конечно нет. Но понимаешь ли, я никогда не знал, что или когда могло случиться, или когда он перестал бы думать, что это забавно.
Pero sabes, nunca supe que podría ser lo próximo o cuándo podría ser o cuándo él dejó de pensar que era divertido.
знал ли ты 19
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
они все знают 40
они всё знают 17
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
они все знают 40
они всё знают 17
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
она не вернётся 36
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755