Зовите tradutor Espanhol
1,219 parallel translation
Но, пожалуйста, зовите меня Фрэн...
Pero llámeme French...
- Уговорили. Только больше не зовите меня "пупсик".
De acuerdo, pero sólo porque no me llamaste "encanto".
Я так многим вам обязан. Зовите меня просто Майкл.
Llámame Michael.
Зовите ее как хотите.
Llámela como quiera.
Пожалуйста, зовите моего клиента Орешком.
Por favor llame a mi cliente Maní.
Да ну, зовите меня Крис.
Oh, por favor. Llámeme Kriss.
Пожалуйста, зовите меня Хаббл.
Por favor, llámame Hubble.
Да, да. Зовите меня Фрейзером. Заходите.
Sí, sí, por favor, llámame Frasier.
- Зовите меня просто Пол.
- Sólo dime Paul.
Мелисса, зовите сюда разрушителя.
Melissa, que pase el nuevo.
Зовите их как хотите, а я называю это халявным обедом!
Llamadlos como queráis. Yo lo llamo comida gratis.
Зовите меня Папа!
¡ Llámame Papá!
Зовите на помощь.
Pida ayuda.
Зовите меня лисой, ибо я для вас ни что иное, как лиса.
Llámeme zorro, pues para Vd. lo soy.
Я же говорил, зовите меня Салли.
Muchachos, ya les dije. Díganme "Sulley".
Я только хотел сказать, что если у вас когда-нибудь вышибет пробки, зовите меня.
Pero sólo llamame si sientes que necesitas algo.
Если будет что-то нужно, зовите.
Si hay algo más que necesite, sólo hágamelo saber. ¿ Ok?
- Зовите меня Генри.
- Llámame Henry.
.. Зовите на помощь!
Llamen por ayuda.
- Зовите! - Он ушел, сэр...
El ha salido, señor.
Господа, мне уже пора бежать. Если вам понадобится что-то ещё, смело зовите меня. Генри Старр был моим лучшим другом...
Miren, caballeros, realmente me debo ir pero si hay algo en lo que pueda ayudar insisto en que me llamen porque consideraba a Henry Starr un tipo de primera de primera.
Зовите их, сержант...
Hágalos pasar, Sargento.
Не называйте меня легендой, зовите просто Майлз Дэвис.
No me defináis como leyenda ; llamadme sólo Miles Davis.
- Зовите меня Кэт.
- Llámame Gatita Ah.
Бетти – зовите меня Бетти.
Llámame Betty.
Пожалуйста. Зовите меня Лекс.
Por favor, llámeme Lex.
Зовите меня просто Кёрт.
Sólo llámeme Kurt.
Если выигрыш - преступление, зовите полицию.
Mira, lo único que hice fue apostar. Si eso es un crimen, llame a la policía.
Зовите скорую!
¡ Una ambulancia!
- Он любит, чтобы его звали Стюарт или Стю? - Стю. Зовите его "Стю".
- ¿ Le gusta que le digan Stuart o Stu?
- Зовите меня Джеком.
- Llámeme Jack.
Пожалуйста, зовите меня Фрэнк.
Pero, por favor, llámeme Frank.
Зовите полицию.
Llame a la policía.
- Реджина, пожалуйста, зовите меня Жанна.
- Por favor, Regina. Llámame Jeanne.
Зовите меня Артур.
Llámeme Arthur.
Зовите на помощь!
Llama a una ambulancia. Consigue ayuda.
Это последний полет. Но если надо, зовите.
Es el último vuelo de la noche, Coronel, pero si nos necesita, nos llama.
Зовите меня Престон.
Puede llamarme Preston.
- Зовите ее!
¡ Llama a Jess!
? "Зовите меня мистер Тиббс".
Viejo, dime Sr. Tibbs... "
Зовите меня Ипполит.
Llámame Hippolyte.
Зовите меня 452.
Hagámoslo sencillo y simplemente llámame 452
Во-первых, зовите меня Мицци.
Bueno, para empezar, llámenme Mitzi.
Зовите меня Рене.
Renée.
Зовите меня... Ольга.
Ulga.
- Зовите врача!
- ¡ Traigan un médico!
Пожалуйста, зовите меня Владиком.
Llámeme Wladek, por favor.
Зовите меня Лили.
Llámame Lily.
Эмм... да. Зовите меня Рэйчел.
- Llámeme Rachel.
- Зовите меня мистер Фэн.
Me llaman Señor Feng.
- Зовите его. - - Зовите.
"Sí, lo hice de forma original..." Él tiene una pecera.