English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И вы знаете это

И вы знаете это tradutor Espanhol

1,231 parallel translation
И Вы знаете это, доктор, потому что знаете, кто это был. Это были Вы.
Lo cierto... es que no mentía, y Ud. lo sabe, Dr. Lord,... porque Ud. sabe perfectamente quién era.
- Если они такие великие артисты, как Сэмми Дэвис, например,... они могли бы выступать здесь, но они никогда, и вы знаете это,... никогда не появлялись в Копакабане.
Si son grandes artistas, como Sammy Davis, pueden presentar aquí pero nunca, y ustedes lo saben, nunca hacen apertura en el Copa.
Это была уловка и вы знаете это, и я знаю это, так что мы все знаем это.
Fue un truco y lo sabeis y lo sé y sepámoslo juntos.
И Вы знаете это. - Я только...
Yo solo...
И вы знаете это потому, что...
¿ Y eso lo sabes por...?
И вы лучше чем кто-либо знаете это, капитан.
Usted tendría que saberlo, Capitán. Espere un minuto.
- Дело не в этом, и вы это знаете.
Esto no se trata de eso, y usted lo sabe.
- Это попытка войти с черного хода, и вы это знаете.
- Esto no es limpio, y usted lo sabe.
Знаете, замысел этой вечеринки был в том, чтобы доказать, что мы такие же, как и вы. Чтобы вы приняли нас. Так же, как я старалась принять вас.
Sabes, la finalidad de esta fiesta era demostrar que somos como vosotros para que nos aceptarais, de la forma en que he intentado aceptaros a vosotros.
Вы, как и я, знаете это.
Yo lo se, y tú lo sabes.
Вы знаете, Майор... физиологически я такой же, как и все на этой базе... и мне удалось запомнить почти все работы Доктора Джексона.
Sabe, Mayor... Estoy en tan buena forma física como cualquiera de esta base y me he aprendido de memoria casi todos los trabajos del Dr.Jackson...
Это Полковник О'Нилл, майор Картер, Tилк, и конечно вы знаете Джонаса Куинна.
Este es el Coronel O'Neill, la Mayor Carter, Teal'c, y por supuesto Jonas Quinn.
Те из вас, кто сражался против нас и выжил и вы знаете, кто это знают о чём я говорю.
Los que se hayan enfrentado a nosotros y sobrevivido y estén por aquí sabrán de lo que estoy hablando.
Если вы слышал это имя, то вы знаете, что есть и другие Джаффа которые верят, что Гоаулды ложные Боги! Присоединяйтесь к нам в борьбе против наших угнетателей и живите, познав свободу!
Si han oído ese nombre deben saber que hay otros Jaffas que creen que los goa'uld son falsos dioses unanse a nosotros para luchar contra el opresor y vivir en libertad.
И вы это знаете.
Lo sabe.
Никоим образом, и вы это знаете.
Es así y usted lo sabe.
Но, вы знаете, его маленький друг пообещал, что он не будет говорить ничего подобного при детях, и это замечательно.
Aunque su pequeño amigo me prometió que no lo diría delante de niños, y eso está bien.
Ибо вы знаете, есть мир взрослых и есть мир детей, и это нормально.
Porque, sabes, hay un mundo adulto y un mundo de los niños, y eso está bien.
Это не составит для него проблемы, и вы это знаете.
Sabes que no podemos deshacernos de él.
И вы знаете, как это делать?
¿ Sabéis cómo se hace?
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
Sabe, entrenador, no hace mucho lo vi conduciendo esa camioneta suya y me preguntaba por que hace lo que hace.
Я не хотел произносить это, но вы знаете что мы победили, и я знаю что мы победили. "I don't want you ever to say it, but you know we won, I know we won."
Y dijo : "Ganamos. No quiero que lo digan nunca, pero sabemos que ganamos".
Когда я был маленьким, я подносил их очень близко к своему лицу, и вы знаете я был просто изумлен, поскольку это всего-навсего огромное количество различных точек.
Cuando era niño ponía mi cara sobre ellos usted sabe y solo podía ver una serie de puntos
И, глубоко вниз, Вы знаете это.
Y en el fondo, tú lo sabes.
и вы знаете, я просто... если вдруг вам, ребятам, захочется позвонить мне как-нибудь, ну вы знаете, просто, чтобы поздороваться, это было бы здорово. Потому что я люблю вас, ребята, я скучала, и мне правда очень-очень жаль.
Si algún día quieren llamarme aunque sea sólo para saludar me alegraría mucho, porque los quiero y los extraño.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Pues, como sabes, este lugar debe ser reparado. Lo más de prisa posible, lo menos caro posible.
Знаете, вы можете умереть и от поедания взбитых сливок, кстати, именно это я и собираюсь сегодня делать.
Pero bueno, también se puede morir uno por un exceso de nata montada. De hecho, eso es lo que planeo hacer esta noche.
Иногда это проще, лучше и дешевле, вы же понимаете, я говорю как доктор, просто, ну знаете, дать им умереть.
A veces... a veces es más fácil... y mejor... y más económico, ¿ sabe? Hablo como médico. Así que es mejor... dejarles... morir.
И вы знаете, кто объявит гонку, и это уж точно не я.
¡ Sé a quién quieren oír narrando la carrera!
Вы и так знаете, что "Геркулес" был монументальным предприятием. Это самый большой из самолетов.
No necesito decir que el Hércules fue una tarea monumental, el avión más grande jamás construido.
Он родился, чтобы сыграть эту роль, и вы отлично это знаете.
El nació para ese papel y maldita sea, tú lo sabes.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
Esto te parecerá totalmente loco, y sé que no me conoces muy bien, o para nada.
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
- ¿ Saben una cosa, chicos? ¿ Por qué no lo machacamos ahí dentro, en vez de machacarnos los unos a los otros?
- Вы сами его заразили, и вы не знаете, что это такое?
- Uds. se lo pusieron, deben saber qué carajos es?
И это ( то, что вы не знаете, что вы знаете ) контролирует вас, но вы не контролируете это.
Y este "no saben lo que saben", te controla, pero usted no lo controla a él.
Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране.
¿ pero sabéis qué me gusta de San Fran... y la razón por la que elegí esta ciudad para hacer el especial es porque... de todas las grandes ciudades de América, de alguna manera, que en cualquier otra parte que haya visto del país
И вы это знаете, и поэтому вы здесь.
- Sr. Shore... - Pero Uds. Están aquí por un motivo.
Знаете, вы и понятия не имеете, какое это удовольствие – наконец-то встретить женщину, которой ничего от меня не надо, кроме как выставить мои работы.
Sabes, no tienes ni idea del placer que es encontrar por fin a una mujer que no quiere nada de mí, excepto mostrar mi trabajo.
Как все вы знаете, существует только один человек, который лучше бьёт по мячам, чем я, и это Сьерра.
Como todos sabéis, la única persona que es mejor que yo chutando pelotas es Sierra.
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Normalmente están deshabitados por alguna buena razón, Mayor, y lo sabe tan bien como yo o no estarían aquí
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Tú me cogiste con un alijo cuando iba a vender y dejaste que me fuera.
И вы знаете как это трудно, но все, что нужно сделать - просто начать.
"Tenemos que empezar a hacer la diferencia Si lo queremos para nuestros hijos"
Сначала нужно обнаружить вход, это первое ; вы находите вход, и вы не знаете, перед вами двухметровый грот, или он имеет глубину 1 км, 10 км или даже 100 км ; это невозможно знать наперед.
El primero descubre una entrada, es lo primero, descubres una entrada y no sabes si la gruta acaba a los dos metros o a los 10 kilómetros, o incluso a los 100 kilometros, es imposible saberlo al partir
Вы и сами это знаете.
Sólo le digo algo que usted ya sabe.
И вы не знаете, кто это снимает?
¿ No sabéis quién lo graba y cómo?
Это вы знаете, как и я.
Ambos lo sabemos.
Он сказал, что в ящике с инструментами спрятана ценная вещь, и вы знаете, что это.
Tengo que tomar un vuelo a Nueva York. Quisiera ayudarte pero no puedo.
Он сказал, что в ящике с инструментами спрятана ценная вещь, и вы знаете, что это.
Conocía a tu padre de los tiempos pasados.
Я так и думал, что это вы. Вы думаете, что знаете, кто я такой?
Literatos, siempre con palabras y luego te matan por una noticia.
И вы знаете, это действительно заметно.
Él invirtió mucho de sí en el edificio, ¿ y sabes qué? Se nota.
И вы это знаете.
- Sabes que así es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]