English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И другое

И другое tradutor Espanhol

2,976 parallel translation
– 7 : 30. Ну, если вы перенесете на 8 : 00, то сможете сделать и то, и другое.
Bueno, si lo retrasan a las ocho, entonces podrás hacer ambas cosas.
Посмотри, здесь указано, что им не требуется высшее образование, только творческая фантазия и способности, а у тебя есть и то, и другое.
Y mira, este dice que no requieren un título universitario... sólo imaginación y talento... tú tienes ambos.
Но хорошо делать и то, и другое при таком освещении я не в состоянии. так что, если мы могли немного меньше говорить, немного больше смотреть, что было бы здорово.
Pero no puedo hacer bien las dos cosas con esta luz... así que si habláramos menos... y buscáramos más, sería estupendo.
Если бы ты не твитнул об этом, и не сказал мне, я бы, может, и не узнала. Но ты сделал и то, и другое, и вот я знаю.
Y si no hubieras twiteado al respecto y no me hubieras dicho, no lo sabría, pero lo hiciste y lo sé.
— И то, и другое.
- Las dos cosas.
Возможно, и то и другое.
Quizá sea un poco de ambos.
Нельзя иметь и то, и другое, понимаете?
No puedes tener ambos, ¿ vale?
Ни то и ни другое.
Ninguna.
Ну, мы не можем сделать то и другое? Ох!
- Bueno, ¿ no podemos hacer las dos cosas?
И другое имя ему не нужно.
Es el nombre que necesita.
И то, и другое.
Ambas cosas.
Два, включая это, и другое, с так называемой "девушкой", которая оказалась...
Bueno, dos, incluyéndote a ti, y la otra presunta "chica" que resultó ser...
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
Pero hasta que esto se solucione, debería buscar otro sitio donde quedarse que no sea su casa.
И то, и другое.
Ambos.
Я думаю, что нам понадобится некая помощь или некие консультации или же и то и другое
Creo que vamos a necesitar guía y algo de asesoramiento. O un asesor.
Скейлз сохранил это исковое заявление в том же файле, что и другое.
Skales guardó esa demanda en la misma carpeta que otra.
Ты или идиот, или псих, или и то, и другое одновременно.
Quiero decir, no sé si acaso es estúpido, loco, ¿ o ambos?
Сделаем то, и другое.
Hagamos las dos cosas.
И то, и другое, Кэффри.
Un poco de ambas cosas, Caffrey.
Ни одна змея не делает то и другое.
Ninguna serpiente hace las dos cosas.
Мы сможем сделать и то, и другое.
Podemo hacer ambas cosas.
Потому что у него есть и другое плечо.
Porque él tiene otro hombro.
Нельзя любить и то и другое.
¿ Alguien te ha dicho que no pueden gustarte las dos cosas?
И то, и другое.
¿ Los dos?
Либо то и другое. Позже, мама.
O ambos Hasta luego, mamá
То есть, знаешь, как говорят - картинка стоит тысячи слов, поэтому и то и другое было бы уже слишком.
Quiero decir, dicen que una imagen vale más que mil palabras, asi que era algo exagerado con lo tuyo en ello.
"Нельзя ярко красить и то и другое".
No puedes hacer ambos. "
Следующая цель в черном списке - реально воплощает и то и другое.
El próximo objetivo de la lista negra es la representación física de ambos.
И я не стала бы давать другое, если бы знала, что смогу сдержать только одно.
Y no haría otra si supiera que solo puedo mantener una.
Мы в канаве, Сэм, но, по крайней мере, мы смотрим, как птички порхают над нами и перелают с одного на другое дерево.
Estamos en la cuneta, Sam, pero al menos estamos mirando a los pájaros que salen de los árboles, volar sobre nosotros,
И ты либо не знал, либо тебе всё равно, как оскорбительно было твое одолжение мне, но тут либо одно, либо другое.
Y una de dos, o no sabes o no te importa lo insultante que tu favor fue hacia mí, pero es uno u otro.
И совсем другое - провозить контрабандно через границу.
Pero otra cosa es sacarla ilegalmente del país.
Ищи себе другое место, где спать, и не возвращайся, завтрака тебе не будет.
Busca un sitio donde dormir, y no vengas a buscar el desayuno aquí.
- Это другое дело. - Может для тебя и проще включаться и выключаться, когда мы уходим в работу, но я не могу это разделять.
- Tal vez sea más fácil para ti cambiar cosas dentro y fuera cuando dejemos esto, pero no puedo mantener las cosas separadas.
Дамы и господа, я приглашаю вас посетить другое столь же прекрасное казино здесь, в Голливуде.
Señoras y caballeros, Les invito a pasar a ser clientes de otro encantador casino aquí mismo en Hollywood.
Я надеялся, что он расстроится и найдет другое поле для гольфа для своих мерзких занятий.
Esperaba que se disgustara tanto que se fuera a otro campo a ejercer sus malas artes.
Так что одно наложилось на другое и я укусил его и оставил их обоих связанными в болоте.
Así que una cosa llevó a la otra, y le mordí, y les dejé a ambos encallados en el barrizal.
Я даю тебе это... и многое другое.
Te lo estoy dando... y mucho más.
Чистая случайность, что так я веду себя и в другое обычное время.
Solo es una coincidencia que también sea lo que hago cuando no estoy de duelo.
И как результат он едет как ничто другое.
Y el resultado es..... Esto no se siente como nada que he conducido antes.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной. - О чем ты говоришь? - Джоанна...
Mírame a los ojos y jura que no lanzaste otro hechizo a esa pobre mujer.
У меня есть другое дело. И я хочу обсудить это с тобой.
Hay unos asuntos que me gustaría discutir contigo.
Кто-то установил его, чтобы перехватить видео с этой камеры и перенаправить его в другое место.
Alguien ha estado usándolo para interceptar la señal de la cámara, y emitirla a una localización remota.
И то и другое - плод чьей-то фантазии.
Ficción.
Дайте мне начать войну, или ЦРУ или что-то другое, но Я достаточно потратил свободного времени, мне необходимо и я буду думать
Dame una guerra que pelear, o la C.I.A. o algo, pero... uso el montón de tiempo libre que tengo para pensar.
У него не было приводов, но я проверила медицинские записи и нашла кое что другое.
No lo es, pero revisando sus recetas descubrí algo más.
Мы дружим и, да, я мужчина, но я подозреваю, что Вы имели в виду что-то другое.
Somos amigos, y sí, soy un hombre, pero sospecho que lo que dice implica algo más.
Да, и ничего не нашел, так что, стоит попробовать что-то другое.
Sí, y no he conseguido nada, así que tengo que intentar algo nuevo.
Можно ярко красить и то и другое.
Creo que puedes hacer ambas cosas.
Жаль, его произведения никогда не публиковали, но это место битком набито его работами... Рукописи, стихи, неотправленные письма и многое, многое другое.
Lamentablemente, Fredrick murió sin haber sido publicado nunca, pero este lugar está abarrotado de su obra... manuscritos, poemas, cartas sin enviar y toneladas de esto.
Так что, если ты не хочешь моего джема, просто скажи мне, и я отнесу его в другое место.
Así que si no quieres mi mermelada, entonces tienes que decírmelo para que pueda llevármela a otra parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]