И другого tradutor Espanhol
2,427 parallel translation
Слушайте... я знаю, вы ждали другого волшебника... но, возможно, именно я вам и нужен.
Mira... sé que no soy el mago que estabas esperando... pero quizás sea el mago que necesitas.
Возьми деньги, на которые твой отец "нагрел" Бритву, и найди другого.
Puedes tomar el dinero que tu padre le robó a Razor y buscar a otro tipo.
Стриптизерши другого и не заслуживают.
Es lo que te ganas por salir con alguien que sale con una stripper.
Она бросила моего отца ради другого, которого считала более достойным, и как то в процессе... перестала общаться и со мной.
Ella dejó a mí papá por otra persona que ella pensaba que era mejor y como que dejó de hablarme en el proceso.
Монетой или кнутом можно добиться и того, и другого. Это их словами.
Las putas son un gran negocio, no lo digo yo.
Как оказалось, Карл не просил ни того, ни другого. И поэтому финальный эпизод "Скандалистов" сделал про себя.
Como resultó, Carl nunca se preocupó por conseguir ninguno de los dos, y por eso, él mismo tuvo que ser el tema del último episodio de la serie.
- И того и другого понемногу?
- ¿ Todas las anteriores?
Ненавижу то, что вырос в скандалах и другого не видел.
Odio haber crecido rodeado de tanto drama que no conozco otra cosa.
Я отвезу одного Толка в больницу и другого на автовокзал.
Voy a llevar a un Tolke al hospital... y al otro a la estación de autobuses.
Безумец всегда делает одно и то же, но каждый раз ждет другого результата.
Locura es volver a hacer lo mismo esperando resultados distintos.
Я - врач, и у меня не было другого выбора.
Cómo médico, no tenía otra opción.
И ты не придумала ничего другого, как пробить подпорную стену своим "Торино Кобра".
Y te pareció buena idea atravesar un muro de contención con tu Torino.
Пусть так, но если до полудня не появится хозяйка, то мне не останется ничего другого, как свернуть работу и покинуть дом.
Si su patrona no aparece para el mediodía tendré que suspender las operaciones y retirarme.
Прекрати этот бессмысленный спор. И найди кого то другого.
Luego probablemente ambos morirán, y usted tiene un lugar para una Sobrevivientes desperdiciados.
Я и не ожидал от тебя ничего другого.
No pienso que lo dirías.
Они не смогут просто так убить тебя, и надеть маску на другого человека и, вуаля.
Y pueden eliminarte de una manera que mataría a un ser humano normal ponerle el traje a otro tipo, y ta-tan.
И если мы ничего не найдём до нашего ухода, у нас не будет другого шанса.
y si no lo hacemos antes de irnos, Nunca tendremos otra oportunidad.
Пока ничего другого нам не остаётся. Но когда-нибудь мы её догоним и перегоним.
Algún día estaremos por delante y avanzaremos.
Он жестокий человек и гордится тем, что усмиряет ниггеров, но я не мог найти никого другого, кто бы согласился взять тебя.
El es un hombre duro. Se enorgullece de ser "Rompedor de negros." Pero la verdad, No puedo encontrar otro que pueda tenerte.
Кому-то и в самом деле хватит духу убить другого?
¿ Alguien tiene el coraje suficiente para matar a otra persona?
Историческое место, много музеев. Но для нас самым главным был бассейн, который находился в отеле, нам ничего другого и не надо было.
Era histórico y habían museos, pero lo que más nos llamaba la atención era que ellos... nosotros nos quedábamos en un hotel con una pileta interna, y era el mejor negocio en el mundo para nosotros.
И на следующий день, во время праздника, у неё не осталось выбора, кроме как предать одного и защитить другого.
Así que la noche siguiente en Cinco, sintió que no tenía opción - más que traicionar a uno - Herbert.
И от многого другого.
Entre otras cosas.
Но если ты ещё раз посмеешь обидеть меня или кого другого, я тебя из-под земли достану, и отделаю так, что от тебя останется только пара татуировок, вонь изо рта и прыщи на спине.
Pero si alguna vez me faltas al respeto a mí o a alguien te perseguiré y te pegaré hasta que seas una pila de tatuajes mal aliento y granos en la espalda.
Я много не знаю но я знаю себя и я не хочу любить никого другого так давай разрушим чары и снимем проклятье вспомни почему мы влюбились друг в друга безрассудно
* No sé mucho * * pero me conozco * * y no quiero amar a nadie más * * Así que rompamos el hechizo y levantemos la maldición * * recordando por qué nos enamoramos * * locamente *
Если ты захочешь использовать хотя бы одну из этих песен, это будет нарушением эксклюзивного соглашения по вещественно-правовым интересам с Айлин и у них не будет другого выбора кроме как закрыть нас.
Si tu plan es usar cualquiera de esas canciones, incurrirías en una violación del acuerdo de propiedad de los herederos con Eileen, y no tendrían más elección que cerrarnos el espectáculo.
Я собираюсь позвонить Тому, Агнес, попросить его и Джулию сократить себе гонорары, Потому что в противном случае я просто не вижу другого пути чтобы мы получили Тони.
Voy a tener que llamar a Tom, Agnes... pedirles a él y a Julia que no cobren tanto por los derechos... porque de otra manera no veo cómo vamos a poder llegar a los Tonys.
Он ничего другого и не заслуживает.
- Obtuvo lo que se merecía.
С тех пор, как ты присоединился к Медичи, у нас одни проблемы, и ничего другого.
Solo hemos tenido problemas desde que irrumpisteis en la corte de los Medici.
Тэд, как будто ты экспонат на выставке уродов.. .. и они хотят насладиться сполна за свои деньги, потому что ими движет.. .. тот же стыд, но другого рода.
Ted, como si fueras un fenómeno, y quieren que todo su dinero valga la pena porque, más que nada, se emocionan por otra vergüenza.
Бо, я знала, что им придется выбрать другого претендента, но я и понятия не имела, что это буду я!
Bo, sabía que tendrían que elegir a otro ganador, ¡ pero no pensé que sería yo!
Она написала Джорджу потому, что у нее не было другого выбора, также как и средств на существование.
Bueno, contactó con George porque no tenía más opciones ni recursos.
Невообразимое множество одного и бесконечность другого.
Hay un montón de uno, pero hay una infinidad de la otra.
Убив Риту, он избавляется от Сэкса и Стензена, которые уже так напуганы, что каждый из них пытается убить другого.
Al matar a Rita, tiene a Sax y Stanzen asustados, por lo que se quieren matar entre ellos.
В Интернете есть много хорошего, но как и много другого, там нет книжных магазинов, нет музыкальных магазинов, и там нет Sound City.
Internet es bueno para algunas cosas. Pero no hay librerías, no hay tiendas de música y no hay Sound City.
И в ту минуту, когда мы забудем об этом, в эту минуту мы начнем всецело зависеть от кого-то другого, делающего нашу работу... это скользкая дорожка и ты не можешь меня переубедить.
Y cuando empecemos a olvidar eso, en cuanto empecemos a depender de otros para que hagan este trabajo por nosotros vamos por mal camino... y no me vas a hacer cambiar de opinión sobre eso.
И он выбрал меня сделать это, не кого-то другого, меня!
¡ Y me eligió a mí para hacerlo, a nadie más! ¡ A mí!
К сожалению, таких туннелей не существует Но не отчаивайтесь, мы покажем вам много другого и не менее интересного.
Desafortunadamente, no existen tales tuneles, pero no se preocupen, tenemos muchos otros excitantes lugares que mostrarles.
Никого другого... и это не обсуждается.
No las otras... esas no deben ser tratadas nunca.
По закону о банкротстве чтобы что-нибудь предпринять против компании, признавшей себя банкротами, нужно нанять другого адвоката и получить разрешение от суда по делам о несостоятельности.
Es parte de la ley de bancarrota que dice que usted no puede tomar cualquier acción contra una empresa en quiebra sin contratar primero otra abogado y obtener el permiso de la corte de bancarrota.
Я принимаю это решение - и тут из другого ряда наклоняется здоровяк Уэсли, блин, и преспокойнейше говорит :
Y exactamente como Tomo esta decisión, Wesley inclina su gran cabeza-culo hacia mí de otro lado del pasillo, y él dice :
Ребята, вы точно изобразили Селлека, Денсона и того другого парня, которого никто не может запомнить.
Chicos habéis capturado totalmente a Selleck, Danson, y el otro tipo que nadie puede nunca recordar. ¿ Sabéis lo que falta?
Тогда это совсем другой случай, и мы должны искать другого убийцу.
Entonces es un caso diferente, y estamos buscando a otro tipo de asesino.
Другого слова и не подобрать.
No hay otra palabra para eso.
Да, но от меня он бы и не ждал ничего другого.
Sí, bueno, no esperaría otra cosa de mí.
У нас не было яиц и молока, да и многого чего другого. Прежде я этим никогда не занимался, так что, возможно, купил не то.
No nos quedaban ni huevos ni leche, y casi nada de lo demás, y nunca lo he hecho antes, así que seguramente haya comprado las cosas equivocadas.
И это звание не лучше и не хуже любого другого.
No mejor ni peor que cualquiera.
Но если я смогу удержаться на троне, то я рассмотрю законы Англии от одного побережья до другого, и мы все будем англичане снова.
Pero si puedo mantener mi trono, veré la ley de Inglaterra abarcar de una costa a la otra, y otra vez volveremos a ser todos ingleses.
Я не знаю, я... я тут с другом, и навещаю другого друга.
Vine con una amiga y vine a ver a otro amigo.
И думаю, что причина, по которой ты не можешь согласиться на какие-то обязательства с Броди, это то, что ты все еще влюблена в кого-то другого.
Y pienso que la razón por la que no puedes comprometerte con Brody es que sigues queriendo a otra persona.
Ты 12-летний мальчик без родителей и ты украл, у другого ребенка, карточку Сидни Кросби
Eres un chico de 12 años de edad con los padres no y has robado de otro niño Tarjeta de Sidney Crosby