И ждать tradutor Espanhol
3,174 parallel translation
Я пыталась позвонить в ФБР, но агента Моретти там не было, и я не могла сидеть и ждать, когда она мне перезвонит.
Traté de llamar al FBI, pero, la Agente Moretti no estaba ahí, y no podía esperar de brazos cruzados para que me llamara.
Сидеть в стороне и ждать?
¿ Quedarme sentado y esperar?
Если вы заблудились в лесу, нужно оставаться на месте и ждать, когда вас найдут.
Si te pierdes en el bosque, se supone que tú... debes quedarte dónde estás hasta que alguien pueda encontrarte.
У нас нет... - Но мы не можем просто сидеть и ждать.
No podemos simplemente quedarnos sentados.
- и ждать, пока их будет целая гора.
- y esperar a que terminase.
Ты ведь понимаешь, что мы не можем сидеть сложа руки и ждать, что они выступят первыми.
No podemos sentarnos a esperar que hagan el primer movimiento.
Нам только надо связать его и ждать пока не позвонит телефон, и сказать ему, что теперь мы диктуем условия.
Solo tenemos que atarle y esperar a que suene ese teléfono... y decirle que ahora tenemos la sartén por el mango.
Лучше сейчас отступить и ждать шанса получше.
Lo mejor será que regresemos y esperemos una mejor oportunidad.
Я не могу просто сидеть и ждать, понимаешь?
No tolero esperar así.
Сидеть и ждать?
¿ Sentarnos y esperar?
Ребята, как я сказал, все, что мы можем сделать, это держаться и ждать.
Chicos, como he dicho, lo único que podemos hacer es mantenernos firmes y esperar.
Просто сидеть и ждать?
¿ Qué nos sentemos aquí a esperar?
- И ждать, пока с нами случиться что-то плохое.
- a esperar que me pase algo malo. - Tienes que esperar.
- Я не собираюсь сидеть тут.. - Тсс! .. и ждать, пока они придут и всех перебьют.
No me voy a quedar aquí sentado, a esperar que entren y nos machaquen a todos.
Я не могу просто лежать и ждать пока кто-то другой его арестует. Ну же.
No puedo estar aquí tumbada, esperando a que alguien lo arreste, vamos.
Мы знаем о лунном затмении, так что не думайте, что Кали собирается сидеть и ждать его, чтобы уравнять ваши шансы.
Sabemos lo del eclipse lunar, así que no creas que Kali se va a sentar y esperar para nivelar el campo de juego.
Ты не можешь постучаться в мою дверь, и ждать, что я сразу вернусь к моей старой жизни.
No puedes llamar a mi puerta y esperar que me enfrente a mi antigua vida minutos después.
Но я не могу сидеть тут и ждать, пока тот, кто дорог мне, умрет из-за моей глупой ошибки.
Pero no puedo esperar sentada a que alguien a quien quiero muera por culpa de mi estúpido error.
Она прекрасная певица, и мне кажется, от нее можно ждать чего угодно.
Es una cantante brillante, siento que tengo que preparame para cualquier cosa.
Я не стану ждать, когда бухой Майк придет сюда и убьет меня.
Yo no voy a esperar a que un maldito y borracho Mike... venga hasta aquí y me mate.
Если всё это чему-то нас и научило, так это тому, что ждать нельзя.
Si hay algo que esto no ha enseñado, es que no se puede esperar.
Так, и нам стоило ждать целых пять часов ради этого?
Bueno, ¿ tuvimos que esperar cinco horas para eso?
Мы поставим палатки возле их кроватей и будем ждать, пока они не очнутся.
Así que acamparemos al lado de sus camas hasta que despierten.
Извини, что заставил тебя ждать и опоздать на прослушивание, но ты пойдешь и удивишь его, я знаю.
Siento que te haya hecho esperar y hacer la audición el último, pero vas a impresionarle, lo sé.
И это стоит того, чтобы ждать.
Y habrá merecido la espera.
С твоими способностями не долго ждать и приглашения поработать в ЦРУ.
Con tu talento, es probable que la CIA no tarde mucho en llamar a tu puerta.
Хорошо, я был у Рики, пользовался компьютером, и Эмми пришла домой, и они затеяли большой спор и я не хотел ждать Шэкура и Маргарет, чтобы забрать меня так что я приехал сюда.
Vale, estaba en casa de Ricky usando su ordenador y Amy vino a casa y tuvieron una gran pelea y no quise esperar a que Shakur y Margaret me recogieran así que cogí el autobús aquí.
я хочу на тебе жениться прямо сейчас, но если ты хочешь ждать год, мы можем подождать год и потом мы найдем что-то и купим вместе.
y quiero casarme contigo ahora mismo, pero si quieres esperar un año, podemos esperar un año, y luego vamos a buscar algo para comprar juntos.
И сколько ждать?
¿ Esperar, por cuánto tiempo?
И я буду ждать...
Y yo esperaría...
Слушай, если мы будем ждать слишком долго бармен, который считает меня милым и продает мне выпивку за обнимашки, может уйти. А его место займет девушка бармен.
Mira, si esperamos demasiado, el camarero que piensa que soy mono y me cambia bebidas por abrazos, se va a marchar, y entonces va estar allí la camarera.
Мы не поможем просто ждать и смотреть.
No podemos esperar.
Да, да, я собралась подождать. просто я подумала, что джек уже устал ждать. и женится на ком то другом.
Sí, sí, yo iba a esperar porque pensé que Jack se cansaría de esperar y solo se casaría con alguien más.
Иди скажи своему мужу, что ты любишь его и что ты будешь здесь ждать его.
Ve a decirle a tu marido que le quieres y que estarás aquí cuando salga.
И я буду ждать.
Entonces esperaré.
Я знаю, что у нас еще нет ни колец, ни вообще чего бы то ни было, но ладно тебе, ты и так заставил меня ждать четыре года.
Lo sé, no tenemos los anillos ni nada todavía, pero vamos, me hiciste esperar cuatro años.
Мы отработаем место и будем ждать доктора Айлс.
Procesaremos la escena y esperaremos a la Dra. Isles.
Я все быстро просчитал и понял, что от него не придется ждать каких-то сенсационных заявлений или интервью перед камерой, так что не думаю, что многого лишил свой канал.
Hice una cuenta rápida y encontré poco probable que a mí me diera una noticia o que yo lo entrevistara, así que pensé que no le estaría quitando demasiado a mi cadena.
И сколько нам ещё ждать?
¿ Cuánto deberíamos esperar?
Ждать сигнала... и не спешить.
Vean las señales... Y no actúen precipitadamente.
И чтобы показать, что я имею ввиду мы подготовили ролик, который покажет, что вы можете ждать в ближайщие недели от нового, более зрелого Top Gear.
Para mostrar lo que quiero decir que, hemos preparado un montaje que muestra lo que podéis esperar en las próximas semanas de un nuevo y más maduro Top Gear.
И просто ждать.
- Y a esperar.
И это серьезно не может ждать.
Y esto seriamente no puede esperar.
Всё, что вы можете это ждать и желать узнать, что происходит.
Todo lo que puedes hacer es esperar y preguntarte qué vendrá.
Ну, и где я должен его ждать?
Entonces, ¿ dónde voy?
Это одна из лучших школ искусств в мире, и я не хочу ждать до следующего сентября. Есть вероятность, что Тая переводут в Германию?
Es una de las mejores escuelas de arte en el mundo, y no quiero tener que esperar hasta Septiembre. ¿ Hay alguna posibilidad de que Ty vaya a quedarse en Alemania?
У меня были дела в Мадриде, и я всегда хотела сходить в венскую оперу. И я подумала : "Чего ждать?"
Tengo negocios en Madrid, y siempre quise ver la opera en Viena, así que pensé "¿ por qué esperar más?"
Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
Estaba aburrido esperando, pero quería verte la cara, y de hecho, no tiene precio.
И все, что Вам остается - ждать своей участи.
Lo único que te queda es esperar por tu destino.
И если это так, то он будет ждать Вас в отеле.
Y si lo ha escuchado, estará esperándole en el hotel.
И тогда все, что им было нужно - просто ждать, когда произойдет крушение.
Y luego todo lo que tuvieron que hacer fue esperar al accidente.