English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И жена

И жена tradutor Espanhol

4,972 parallel translation
Или как "МакМилан и жена".
- "Hart to Hart".
Или жена, или как там ещё. И я знаю, что-то не так.
¡ O mi esposa, o lo que fuere, y sé que algo no está bien!
Мои жена и дочь смотрят на меня, как на серийного убийцу.
Mi esposa e hija me miran como si fuera asesino serial.
Ребенок, плачущий по ночам, и жена, которую мечтаю сделать счастливой...
Mi bebé no duerme y quiero hacer feliz a mi esposa.
Муж и жена
♪ Ahora marido y mujer ♪
И теперь твоя жена хочет мира?
¿ Y tu mujer quiere hacer las paces?
Как твоя жена и как твоя королева.
Como tu esposa, como tu reina.
Кто бы ни начал этого, мы должны надеяться, что моя жена и моя мать как можно дальше от них.
Sea quien sea que esté detrás de ellos, debemos esperar que mi esposa y mi madre estén a salvo de ellos..
У меня бывшая жена, у которой постоянно меняется настроение, я сам со странностями, и...
Tengo una ex mujer que es muy irascible, y yo soy raro y...
И Мэрилин - жена, какую заслуживает каждый патриот.
Y Marilyn es la esposa que todo patriota se merece.
Жена одного человека подхватила заражение и умерла при пересадке печени.
La mujer del tío contrajo sepsis y murió durante un trasplante de riñón.
Знаешь, ты и твоя жена, Я начинаю себя чувствовать, как будто меня отвергают.
Entre tú y tu mujer, estoy empezando a sentirme rechazado.
магазин, полный прекрасных товаров, очаровательная жена, похожая на него, и восемь супер-детишек :
una tienda llena de grandiosos productos, una encantadora esposa de su clase, y ocho super hijos :
Наши новые соседи, поставщик лечебной марихуаны Ронни и его жена Эмбер переехали пару месяцев назад и...
Nuestros nuevos vecinos, los vendedores de marihuana medicinal Ronnie y su mujer, Amber, se mudaron hace dos meses, y...
Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня.
He perdido el control de mi país, y mi propia esposa a duras penas puede mirarme.
Моя жена и дети в безопасности, но нам нужна ваша помощь... средства... чтобы уехать на время.
Mi esposa y mis hijos están a salvo, pero necesitamos tu ayuda... fondos... para escapar a tiempo.
Я так и не сказала, что я его жена.
Nunca le dije que era su esposa.
Жена губернатора сегодня провела время в столовой при Соборе Святого Пола... и имела большой успех.
La esposa del gobernador pasó tiempo hoy en el comedor de la Catedral de St. Paul... y fue todo un éxito.
Короче, его приятель по гольфу не явился утром на матч, а жена этого типа рвет и мечет.
Al parecer, su compañero de partidas de golf no apareció esta mañana y la mujer de ese tío está muy nerviosa.
Жена и дети.
Una esposa e hijos.
Есть традиция, что тренер старших классов и его жена делают блинчики на завтрак для футбольной команды перед домашним матчем.
Tradicionalmente, el entrenador universitario y su mujer cocinan un gran desayuno de tortitas para el quipo de fútbol por la bienvenida.
Только ты не Моцарт, и что шлюха Синтия жена ничей, дорогая.
Sólo que tu no eres Mozart, y esa puta de Cynthia no es esposa de nadie, cariño.
Ашер и его жена приглашали меня один раз.
Asher y su esposa me lo pidieron una vez.
Он сказал, что его жена что-то заподозрила и проследила за ним до квартиры той ночью.
Dijo que su esposa estaba haciendo preguntas y que le había seguido esa noche al apartamento.
Ваша мать, ваша жена также пострадают и умрут.
Vuestra madre, vuestra esposa, también sufrirán y morirán.
Моя вторая жена любила ездить также, как и вы : сидя, прижавшись к передней луке седла.
A mi segunda mujer le encantaba cabalgar como a ti, sentada hacia delante presionada contra el pomo.
Нет, учитель в летней школе, его жена, их сын-тинейджер и пёс.
No, eran un catequista, su mujer, su hijo adolescente y el perro de la familia.
И с чем бы осталась его жена?
¿ Y dónde dejaría eso a su esposa?
И потому как он это сказал, было понятно, что его жена не знает об этом счете и не имеет к нему доступа.
Y era para que su mujer no lo supiera y no pudiera acceder a él.
Его жена, кто мертвых, да, как Элисон и Ширли.
Su esposa que está muerta, sí, como Alison y Shirley.
Короче, он... его только что бросила жена ради одного нашего общего знакомого и... э-э... она, к тому же, забрала и детей.
De todos modos, él... su esposa tenía, eh, sólo lo dejó para este tipo que sabemos, y, uh...
Бывшая жена спрашиваeт, что я натворил, и как eй объяснить этодетям.
Mi ex esposa llamó para saber que había hecho. - No sabía qué decirle a los niños. - Voy a matar a ese maldito.
Просто жена богатого человека, каковой она и хотела быть.
Solo veo a la esposa de tipo rico que siempre quiso ser.
Ваша жена и дети были в вчера церковь.
- Disculpe. Ayer vi a su familia en la iglesia, ¿ qué hacía usted?
И его жена?
¿ Y su esposa?
- Так и есть, и вот моя жена.
Lo estoy y ahí está ella.
Как жена и дети?
¿ Cómo está la familia?
Бен Рикерт и его жена обзавелись огромной плантацией.
Ben Rickert vive con su esposa en una huerta grande. Tienen muchas semillas.
Здесь говорится, что ты и твоя жена поссорились из-за свекрови.
Este dice que te peleaste con tu esposa a causa de su madre, tu suegra.
Он и его жена, наездница, бывшая красавица-южанка, были очень любезны. Они объединились, чтобы помочь русскому режиссеру.
Él y su esposa, una amazona de la belleza desteñida que se jactaba de sus amistades, estaban entusiasmados en ayudar a un director ruso con toda la parafernalia.
У него жена и дети, я предлагаю вам уехать завтра утром.
Él tiene esposa e hijos. ¡ Le sugiero mañana por la mañana!
Но у меня самая прекрасная жена за всю историю жён и замечательная дочура.
Pero tengo la más increíble esposa en la historia de las esposas, y una niña increíble.
И ты в другой комнате. Твоя жена - это одно. Но ты - другое.
En otra habitación, tu esposa y en otra habitación...
Здорово, и он предложил место, где остановиться, и оказалось, что это его дом, и его жена на время уехала?
Eso es genial, ¿ osea...? ¿ te ofreció un lugar para quedarte? ¿ O quizás su casa cuando su esposa no estuviera?
Вы верите, что ваша жена предпочла бы грязь и рок для вас?
¿ Cree que su esposa preferiría a la tierra... y a las rocas, antes que a Ud.?
И твоя жена...
Y tu esposa...
‒ А твоя жена и сын?
- ¡ Tu esposa y tu hijo!
Мой дядя Фердинанд, владелец сахарной компании и его жена, тетя Адель. Она умерла очень рано.
Mi tío, Ferdinand, quien tenía una compañía de azúcar... y su esposa, la tía Adele, que murió muy joven.
Моя жена и я хотели такого сына, как ты.
Mi esposa y yo queríamos a un hijo como tú.
У шерифа Ханта имеется жена, как и у мистера О'Двайера.
Sheriff caza tiene una esposa, también lo hace el Sr. O'Dwyer.
Как моя жена и сын.
Como mi esposa y mi hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]