И медленно tradutor Espanhol
1,193 parallel translation
Нежно и медленно.
Despacio y suave.
Давай сделаем все мило и медленно.
Hagámoslo despacio.
Подними руки и медленно.
Levanten la mano muy despacio.
Только езжай спокойно и медленно.
Tómatelo con calma.
Спокойно и медленно.
Ve despacio.
Я вытащил, стал поглаживать, нежно и медленно.
Que por supuesto cojunté con un suéter amarillo y una bufanda rosa. Es una historia tremenda.
И медленно, он учился также покидать сцену и поворачиваться спиной к публике.
Paso a paso empezó a dejar el escenario y a dar la espalda al público. Era inteligente.
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье?
¿ No quisieras tomar el cuchillo y cortarte las muñecas?
Говори медленно и чле-но-раз-дель-но.
Habla alto y vocaliza.
Может, бухло сжигает и медленно, но это всё равно самоубийство.
Embriagarse puede ser un fuego lento, pero todavía es suicidio.
Так, нежно и медленно.
Así, justo así. Eso es, despacito.
Значит так, любитель лезвий почему бы тебе не отойти, cпокойно и медленно.
Ahora, chico de la navaja... aléjate de ella... muy despacito.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tiene una bolsa de polvo blanco. La abre de un navajazo. Mete el dedo meñique en el polvo.
"Антониа Граза" попала в петлю этого сильного течения и медленно ее тянет прямо на эти скалы.
El Antonia Graza está atrapado en esta corriente circular muy fuerte y lentamente ha sido empujado hacia las rocas.
Он заслуживает медленной и мучительной смерти от укуса паука.
Merece sufrir una muerte lenta y tortuosa... por mordida de araña.
- Медленно и нежно.
- Despacito. - Dios.
Выводи нас, Том, медленно и красиво.
Sáquenos de aquí Tom. Poco a poco.
- И ты будешь объяснять медленно да? - Да.
- Debes ir despacio, ¿ no?
Ты понимаешь, что я буду говорить медленно и объясню это так, что любая девушка поймет.
Te lo explicaré de manera que le saques gusto.
Конечно, если бьы я перенес борьбу на 9 : 00, я бьы смог еще... вовремя лечь в кровать, уставиться в потолок, и продолжить медленно сходить с ума :
tendré tiempo de acostarme observar el techo y caer lentamente en la locura. pero que me pongo?
Медленно спускаетесь и не смотрите вниз.
Desciende gentilmente, no mires abajo.
Давай игривые, но медленно и торжественно, как гимн.
lentamente, muy seriamente, como cánticos!
Долго, медленно, стерильно и тайком. Это просто чудо.
Largo, lento, estéril, discreto, no hay mejor que los hombres cortados!
Медленно и спокойно.
Con cuidado.
Надеюсь, убийца вашего отца умрет медленной и страшной смертью.
Deseo que el asesino de su padre... muera de una muerte lenta y atroz.
Встаньте медленно и спокойно.
Levántate, despacio y sin trucos.
Медленно и аккуратно.
Lento y firme, compañero.
Поворачиваемся еще раз, медленно, и идем другой дорогой.
Giramos nueva y muy lentamente y... - Bien.
И Солнце вспыхивает вновь, и на Землю медленно
Y el sol estalla de nuevo hacia fuera y hacia la tierra, lentamente,
- Помнишь, как медленно и нежно мы действовали? - Да.
¿ Recuerdas lo lento y suave que fue el nuestro?
Ты знаешь, я собираюсь убить тебя медленно и с фантазией так что я собираюсь дать тебе еще один шанс...
Voy a matarte lentamente y con imaginación. Te daré la oportunidad de...
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Ahora desátame muy despacio y suavemente o mato a este tío.
"Любой, кто ослушается, будет проклят и проживет жизнь в страданиях, пока не умрет медленной мучительной смертью".
Cualquiera que siga leyendo, estará maldito y sufrirá una muerte lenta y dolorosa.
Можешь объяснить мне медленно, простыми словами и, желательно, с картинками?
¿ Me lo explicas despacio, con palabras sencillas?
И когда он здесь, он всё делает медленно и не выполняет тех заданий, которые мы ему даём.
Y cuando está aquí, es lento y no completa tareas que le asignamos.
Вынь из кобуры свой пистолет и очень медленно отдай его мне.
El pulgar y el dedo medio en la culata. Pásamela despacio. Muy bien.
Он получил мяч и Нагурский медленно побежал к линии Кардиналы обрушились на него.
El mariscal de campo le dio el balón. Nagurski corrió lentamente hacia la línea.
И я медленно... Сползаю вниз.
Y poco a poco... me estoy metiendo la mano en los pantalones.
Согласен. Работает, правда, медленно. Но без Хэнка и без Крейга он пока незаменим.
Lo mismo, pienso que es un poco lento pero em... con Hank fuera, y Craig que viene, agarraremos la flojera.
Она о человеке, которому за 40 и который медленно... умирает в безумном мире, из которого не может вырваться.
Bueno... se trata de este sujeto de unos 45 años... que está muriendo lentamente en su mundo de locura y no puede escaparse de él.
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
Todo lo que sé, es que las horas son largas bajo esas condiciones,.. ... y nos impulsa a llenarlo con manejos que – como decirlo – a primera vista pueden parecer razonables,..
После того, как медленно поднимаешься вверх, и там останавливаешься, возникает чувство, что когда ты начнёшь падать, то упадёшь в бездну.
Después de subir lentamente y pararse en la cima,... tiene una caída que se te hace eterna.
в дополнении к проблемам с ATT и фрагментацией исходного кода, хакеры и не институтские пользователи очень медленно адоптировали ее.
Sin embargo, debido a problemas legales con ATT y a fragmentación del código fuente, los hackers y otros usuarios no institucionales se mostraron reacios a adoptarlo.
Каким-то образом мы медленно и нелепо доиграли песню и вышли сами.
Terminamos la canción con un final lento y un tanto embarazoso y nos fuimos también del escenario.
Окей. Мы сейчас медленно уйдем и эти чудесные ребята...
Vamos a retroceder despacio, y esta buena gente va a...
Медленно повернись, и мы разберемся как мужчины, хорошо?
Date la vuelta muy despacio y haremos esto como hombres, ¿ sí?
Кроме того, что ты медленно и мучительно умрешь от рака.
No, no estoy fumando. Olvida el cáncer y una muerte lenta y dolorosa.
Медленно вставайте и уходите.
Vamos a levantarlo lentamente.
Тихо и медленно.
Despacio y tranquilo.
Медленно и мучительно или быcтро и легко.
Lenta y dolorosamente, o rápida y fácilmente.
Медленно дай сюда пушку, деньги и портфель, нигер.
Ahora, lentamente, dame tu pistola y todo el dinero que haya en tu maletin, socio.