Медленно и осторожно tradutor Espanhol
42 parallel translation
Мы будем строить медленно и осторожно.
Reconstruiremos lenta y concienzudamente.
Только медленно и осторожно.
Hazlo con mucho cuidado.
Заходим медленно и осторожно.
Nos movemos con cuidado.
Лучше вынимай свои клешни из сумки медленно и осторожно.
Ahora sacarás tus garras de ese bolso lentamente.
Медленно и осторожно.
Llévalo lento y con cuidado.
Это расширитель. Медленно и осторожно.
Este es un espéculo.
Очень скоро. Прототип нужно перевозить медленно и осторожно, но... это вопрос нескольких часов.
El traslado del prototipo es lento y delicado, pero creo que es cuestión de horas.
Я старался действовать медленно и осторожно, но это... всё меняет.
He estado intentando trabajar muy despacio y cuidadosamente, pero esto... Esto... cambia las cosas.
Медленно и осторожно перерезает горло, чтобы видеть, как жизнь угасает в их глазах.
Degüella sus gargantas despacio, con cuidado para ver como la vida se escapa de sus ojos.
Медленно и осторожно поворачивай голову.
Mueve el cuello bien y despacio.
Теперь, медленно и осторожно, спусти её в унитаз.
Ahora, despacio y con cuidado échalo por el inodoro.
Это значит, что в игру можно играть медленно и осторожно, наслаждаясь миром.
Así que está diseñado para ser jugado lenta y cuidadosamente, disfrutando del mundo.
- Ага. Наматывай на катушку медленно и осторожно.
Sácalo del agua, despacito.
- Медленно и осторожно.
- Despacio y constante.
Не переживай, мы двинемся медленно и осторожно.
No te preocupes, iremos con cuidado y lento.
Медленно и осторожно.
Vamos despacio pero sin parar.
Медленно и осторожно.
Avancen lentamente y con cuidado.
Она ездит медленно и осторожно.
Es tan lento y seguro.
- Медленно и осторожно.
- Con cuidado y despacio.
Опусти ствол, медленно и осторожно.
Tira la pistola, despacito.
Медленно и осторожно.
Despacito y buena letra.
Как начальник и говорит, медленно и осторожно.
Como dice el jefe, lento pero sin pausa.
Медленно и осторожно.
Despacio y con calma.
Мы должны медленно и осторожно все снова обследовать.
- Tiene razón. Necesitamos lenta y serenamente buscar otra vez.
Отлично. Тогда я попрошу тебя снять это медленно и осторожно.
Bien, porque voy a pedirte que te quites este despacio y con cuidado.
Двигайтесь медленно и осторожно.
Caminen con calma y ordenadamente.
Медленно поворачивайте и осторожно тяните.
Gírelo lentamente y tire con suavidad.
Медленно и осторожно.
¡ Con cuidado y despacio!
Хорошо, а теперь осторожно. Медленно и бережно.
- Bueno, despacio, cuidado.
Поднимай его. Осторожно и медленно.
Levanta con calma.
И шесть месяцев я медленно зарабатывал доверие, осторожно собирая информацию.
Y por seis meses, lentamente gané confianza y conseguí información.
Речь идет о медленной и осторожной перенастройке системы.
Trata sobre una pequeña y deliberada recalibración del sistema.
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ.
No, no, no, no, no... recuerda mirar el espejo, detrás de ti, asegurarte de que no viene nadie, y luego lentamente quita el pie del freno y con cuidado presiona el acelerador.
И теперь медленно, осторожно, не привлекая ко мне внимание, займитесь этим...
Ahora, lentamente y con cuidado, sin llamar la atención sobre mí, tienes que hacerte cargo...
Осторожно и медленно.
Suave y despacio.
Послушай меня... Я буду вытаскивать его очень осторожно и очень медленно, но это всё равно будет чертовски больно.
Mírame... voy a sacar esto con mucho cuidado y muy despacio, pero te va a doler muchísimo, ¿ vale?
Будем двигаться медленно, по расчётам и осторожно.
Vamos a movernos lentamente, Nos moveremos por números, y cuidadosamente.
Осторожно и медленно.
Lentamente.