И ты боишься tradutor Espanhol
506 parallel translation
Ты боишься жить и ты боишься умереть.
- Tienes miedo de vivir y de morir.
Его тут нет и ты боишься его?
¿ Ni siquiera está aquí y te asusta?
И ты боишься, что кто-то собирается затащит тебя в клетку
Y te aterroriza la idea de que alguien te meta en una jaula.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей.
Te llevaré de la mano en la oscuridad si le temes a un monstruo.
Ты Маленький Принц и ты боишься баобабов! Нет...
¡ Eres el Principito, y tienes miedo de los baobabs!
Послушай, если ты боишься, иди бросься в ноги Робеспьеру и скажи :
Si tienes miedo, corre a Robespierre y dile :
И ты боишься за него потому, что считаешь нас... хищниками в красных мантиях?
Y creo que hasta temes por él, aquí, entre buitres vestidos de rojo.
И что делать, если ты боишься выйти на улицу ночью?
Y si tuvieras miedo de salir por las noches?
И ты боишься маленькой капельки крови?
¿ Y tienes miedo de una gota de sangre?
Столько негодяев кругом, и как ты не боишься оставлять открытой дверь...
- Deberías cerrarla. - Estaba cerrada.
Понимаю, Дени, ты боишься, что мы пытаемся выудить из тебя секреты Ребекки и ты защищаешь ее.
Entiendo, Danny. Crees que te pedimos que reveles los secretos de Rebecca.
Ты боишься его и он это чувствует.
Le tienes miedo, y lo sabe. Nunca corras de él.
Ты не боишься испачкаться... Или споткнуться и испортить новые туфельки?
¿ No temes ensuciarlo o estropear tus zapatos nuevos?
У тебя есть мужество. И ты ничего не боишься.
Tú tienes agallas, no hay nada que temer.
- А я и не говорила, что ты боишься.
No he dicho que lo tengas.
Ты боишься, что он узнает тебя и расскажет твоей матери?
¿ Qué te pasa?
Ты скажешь, что слишком дорожишь свободой и боишься её потерять.
Dirías que estás demasiado obsesionado con tu libertad, - demasiado asustado de perderla.
Ты занимаешься этим, потому что, как и все остальные, жутко боишься того, что стал никем.
Haces esto porque tienes pavor, como todos nosotros, de que no importas.
Представь, что я не та, кто я есть, и что ты меня не боишься, и не питаешь ко мне ненависти.
Como si fuera otra mujer, y no me temieras, y no me odiaras.
Я просто не поняла этого сразу. - И в некотором смысле, ты боишься меня.
- En cierta forma me temes.
Если ты сделал что-то, и боишься, что я могу об этом донести...
Nisse,... si temes a algo o a alguien, yo puedo dar parte de ello...
Ты все еще боишься... неизвестного, как и каждый.
Aún tienes miedo... a lo desconocido, como todos los demás antes que tú.
О нет... Я сказала, что они - старухи,... которые боятся тебя. Что ты высокий, сильный и ничего не боишься.
Les he dicho que eran 5 mujeres viejas, les dije que deben temerte, que eres grande y fuerte, que no tenías miedo de nada.
И ты колеблешься лишь потомму, что боишься сделать эло своей рукой
Ven deprisa, para que pueda verter en tus oídos mi ánimo.
Неужели ты и сам её боишься?
No me digas que le tienes miedo.
Ну и почему, глупая девочка, ты боишься?
Oh, qué niña tan tonta eres armando este alboroto.
Ты боишься, что разумные формы жизни могут вырасти и соперничать с тобой за власть, так что ты убиваешь все живое, что только находишь!
Porque temes que una forma de vida inteligente pueda crecer y rivalizar contigo en poder. Así que matas toda la vida que encuentras.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Comprenda que si usted está... demasiado asustada para enfrentar algo... es perfectamente razonable que pierda el conocimiento... y de esa manera evite saber qué es lo que la asusta tanto.
Они приходят в назначенный час, и именно они делятся той информацией, которую ты боишься осознать.
Cumplen con tus citas y ellas me dan... esta información que tú tienes miedo de enfrentar.
Ах, поэтому ты и боишься думать о нем?
¿ Eso es lo que te hizo pensar en él? ¿ Fue eso?
А ты не боишься, что Империя тебя найдет и закроет?
¿ No temes que el Imperio los descubra y te clausure?
И ты не боишься?
¿ No tienes miedo?
Ты... Ты боишься, что я снова сорвусь и побью тебя?
¿ Tienes miedo a que te pegue?
И ты боишься.
Sí, y tienes miedo.
Ты боишься, что тебя не примут и ты облажаешься, поэтому всех заранее посылаешь.
Tienes miedo de que no te acepten. No te gusta nada porque no perteneces.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
- ¡ Ya basta! ¿ Por qué te casas con Johnny? ¡ Es un tonto!
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
¿ Y sabes que vas a ser responsable de romper la fórmula con premeditación?
А ты стоишь и боишься подойти к этой чёртовой духовке.
Tienes miedo del maldito horno.
Почему ты боишься грузовиков и автобусов?
¿ Por qué te asustan los camiones?
И что, ты ее боишься?
¿ Y qué, tienes miedo de ella?
ЕСЛИ ТЫ НЕНАВИДИШЬ И БОИШЬСЯ НЕЛЬСОНА ПРИХОДИ К БАРТУ В 15 : 00 ( 3 ЧАСА )
SI ODIAS Y TEMES A NELSON, VEN AL ÁRBOL DE BART A LAS 3
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Debistes tener una rara madre para estar tan asustado de las mujeres, y confiar en mí tan poco.
Ты никогда не вернешься и боишься мне об этом сказать?
¿ Tienes miedo de decir que no regresarás?
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.
¿ Sabes que has cometido un tremendo error? Y encima robaste su Caja de Pandora.
И ты не боишься, что я убью тебя?
¿ No te asusta que vaya a matarte?
Ты никогда не боишься что мужик заявится к тебе, заплатит... и, типа, свяжет и убьет тебя? О, нет.
¿ Alguna vez temes que cuando un tipo viene a tu casa y te paga, termine amarrándote y asesinándote?
Ты боишься Воронцова и Бестужева.
Le temes a Vorontsov y a Bestujev.
И ты все еще боишься, что если потеряешь контроль над собой...
Aún temes que si pierdes el control...
И нечего нести чушь. Ты просто боишься. - Я боюсь?
Entonces no me digas esas pavadas cuando tú eres el que tiene miedo.
Ты все говоришь, что он опасен. И никогда не объясняешь, чего ты боишься.
No haces más que decir que es peligroso, pero nunca me explicas... por qué le tienes tanto miedo.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
Entonces, ¿ esto no se trata de tu miedo a los hospitales porque tu amiga murió y quieres que aparezca un monstruo que puedas vencer para poder salvarlos a todos y no sentirte tan inútil?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111