И ты боишься tradutor Turco
419 parallel translation
Может, стоит облегчить себе жизнь и дать ему узнать обо мне всё? Или ты боишься того, что он со мной сделает?
Kendine eziyet etmekten vazgeç ve bırak hakkımdaki herşeyi öğrensin.
Его тут нет и ты боишься его?
Burada olmamasına rağmen yine de korkuyor musun ondan?
И ты боишься, что кто-то собирается затащит тебя в клетку
Ve birisi seni kafese kapatacak diye korkuyorsun.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей.
Karanlıksa ve öcüden korkuyorsan elinden tutarım.
Ты Маленький Принц и ты боишься баобабов!
Sen Küçük Prens'sin ve baobablardan korkuyorsun.
Послушай, если ты боишься, иди бросься в ноги Робеспьеру и скажи : "Дантон принудил меня написать это".
Eğer korkuyorsan git Robespierre'in önünde diz çök... ve ona "Beni yazmaya Danton kırbaçla zorladı" de.
А что если гомосексуалисты станут учить ваших детей? И что делать, если ты боишься выйти на улицу ночью?
Ya geceleri sokaklarda yürümekten ödün patlıyorsa?
И ты боишься, что я могу потерять твои драгоценные оперы?
Ve... değerli operalarını kaybederim diye mi korkuyorsun?
И ты боишься маленькой капельки крови?
Ve sen bir damla kandan mı korkuyorsun?
И ты боишься, что его ботинки будут тебе велики?
Sen de onun yerini doldurabilir miyim diye mi korkuyorsun?
Понимаю, Дени, ты боишься, что мы пытаемся выудить из тебя секреты Ребекки и ты защищаешь ее.
Ah, anlıyorum, Danny. Bunları, Rebecca'nın hayatındaki sırları açığa vurmak için sorduğumuzu düşünüyorsun.
Ты боишься, что я верну его себе. И смогу если захочу
Onu geri alacağımdan korkuyorsun ki istesem yapardım.
Ты боишься его и он это чувствует.
Ondan korkuyorsun dostum Ve o bunu biliyor. Ondan asla kaçma.
Ты не боишься испачкаться... Или споткнуться и испортить новые туфельки?
Elbiseni kirlenmekten veya düşüp yeni ayakkabılarını eskitmekten korkmuyor musun, tatlım?
И как это вы не боитесь, барин? А ты разве боишься?
Görüşü yükselt, alçağa nişan alıyorsun. 5 numara, daha hızlı doldur!
- А я и не говорила, что ты боишься.
- Asla korktuğunu söylemedim.
Ты занимаешься этим, потому что, как и все остальные, жутко боишься того, что стал никем.
Tipki bizler gibi, bir önemin olmamasindan ödün koptugu için yapiyorsun bunu da.
- И в некотором смысле, ты боишься меня.
- Nasıl oldu anlamıyorum ama benden korkuyorsun.
Что ты высокий, сильный и ничего не боишься.
senden korktuklarını söyledim.
И ты колеблешься лишь потомму, что боишься сделать эло своей рукой
Koş gel buraya ki iksirimi kulağına akıtayım.
Неужели ты и сам её боишься?
Ondan korkmuyorsun değil mi?
Ну и почему, глупая девочка, ты боишься?
Ne kadar gülünç bir kızsın, bu kadar yaygara yaptın.
Ты же говорила, что обожаешь чизкейк, но боишься поправиться и потому не ешь.
Sevdiğini ama kilo aldığın için yemediğini söylemiştin.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Anlarsın ya, eğer sen bir şeyle yüzleşmekten çok kokuyorsan bu, bilinç kaybı için çok mantıklı bir sebep. Böylece sen de neden korktuğunu bilmemiş oluyorsun.
Они приходят в назначенный час, и именно они делятся той информацией, которую ты боишься осознать.
Randevularını öğreniyorlar, onlar senin yüzleşmek istemediğin gerçekleri bana anlatıyorlar. - Olamaz.
И ты не боишься?
Korkmuyor musun?
Ты... Ты боишься, что я снова сорвусь и побью тебя?
Çıldırıp yine seni döverim diye mi?
И люди подумают, что ты их не боишься.
Karşındakiler, bu güldüğüne göre korkmuyordur, diyecek.
И ты боишься.
Ve korkuyorsun.
Ты боишься, что тебя не примут и ты облажаешься, поэтому всех заранее посылаешь.
Hiçbirisine ait olmamaktan korkuyorsun bu yüzden hepsini bir kenara atıyorsun.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Şimdi de korkuyorsun çünkü büyük bir parçanın kurt olduğunu biliyorsun yanlış aşkın tuzağından kendini kurtarmak için kendi elini ısırıp koparacak cesarete sahip bir kurtsun.
А ты стоишь и боишься подойти к этой чёртовой духовке.
Fırından korkuyorsun herhalde.
Почему ты боишься грузовиков и автобусов?
Kamyon ve otobüslerden niye korkuyorsun?
И что, ты ее боишься?
Ne yani, ondan korkuyor musun?
ЕСЛИ ТЫ НЕНАВИДИШЬ И БОИШЬСЯ НЕЛЬСОНА ПРИХОДИ К БАРТУ В 15 : 00 ( 3 ЧАСА )
"Nelson'dan korkuyor ve nefret ediyorsanız 3'te Bart'ın ağaç evinde buluşalım"
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Tuhaf bir annen olmalı onun için kadınlardan bu kadar korkuyor ve bana çok az güveniyorsun.
Ты никогда не вернешься и боишься мне об этом сказать?
Geri dönmeyecek misin, bunu bana söylemeye mi korkuyorsun?
Ты никогда не боишься что мужик заявится к тебе, заплатит... и, типа, свяжет и убьет тебя?
Evine giren herifin tekinin, paranı vermeden seni bağlayıp öldürmesinden falan korktuğun oldu mu hiç?
Ты готов рискнуть, не боишься быть открытым и уязвимым.
Risk almaya hazırsın. Hassassın, anlayışlısın.
И ты все еще боишься, что если потеряешь контроль над собой...
Ve hala kontrolünü kaybetmekten korkuyorsun.
И нечего нести чушь. Ты просто боишься. - Я боюсь?
Yani tek korkan sen değilsin.
И ты не боишься меня, Джек, не так ли?
ve benden korkmuyorsun, değil mi, Jack?
И никогда не объясняешь, чего ты боишься.
Bana neden ondan bu kadar korktuğunu açıklamıyorsun?
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Yani bunun hastane korkunla bir ilgisi yok. Arkadaşın ölmüş. Senin kendini çaresiz hissetmemek için dövüşüp herkesi kurtarabileceğin bir canavar uydurmuş olman mümkün değil yani.
Если боишься, надень их, и ты станешь невидимым.
Korktuğun zaman, görünmez olmak için bunu tak.
Ты боишься влюбиться, и у тебя полно работы, но когда я не с тобой, я думаю о тебе. А с тобой это происходит?
Aşık olmaya korkuyorsun ve çok işin var ama ben seninle değilken bile seni düşünüyorum.
Ты и в самом деле боишься стать зависимой?
Ally, bağımlı olmaktan gerçekten korkuyor musun?
Больше всего ты боишься потерять сестру, и я получу обеих.
En büyük korkun bir kardeşini kaybetmek, bir taşta iki kuş vuracağım.
Ты боишься мышей и пауков.
Farelerden ve örümceklerden korkuyorsun.
- И ты боишься, что история повторится?
Ve sen de şimdi hikâyenin tekrarlanmasından endişeleniyorsun.
А ты так и боишься воды?
Hâlâ su fobin var mı?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111