English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Избавитьс

Избавитьс tradutor Espanhol

34 parallel translation
¬ ы ужасно озабочены тем, как бы от мен € избавитьс €, да?
Estás terriblemente ansioso por librarte de mi, ¿ o no?
" огда он подумал, что может избавитьс € от мен €.
¡ Y luego quiso deshacerse de mí!
ќт них надо избавитьс €.
¡ Tenemos que librarnos de ellos!
≈ сли € хотел бы избавитьс € от Ѕрайна ћаккенези, это был мой шанс.
Si quería deshacerme de Bryan MacKenzie esta era mi oportunidad.
¬ от, бери. я была рада от неЄ избавитьс €.
Toma, me alegra deshacerme de él.
- Ќе забудьте избавитьс € от них.
Asegúrese de deshacerse de ellos.
"≈ сть только один способ избавитьс € от искушени €... " это уступить ему.
Para librarte de la tentación, debes rendirte a ella.
" олько € успел избавитьс €... от этого прокл € того крокодила, а теперь это!
¡ Gran Scott! No hace mucho me libré..... de ese cocodrilo maldito, ¡ ¡ Y ahora esto!
" ы поцелуешь его с € зыком если это поможет от него избавитьс €.
Vas a besarlo con lengua si es lo que se necesita para deshacerse de él.
" € думаю, что проблема не в том, как избавитьс € от комплексов и стать способным спонтанно получать удовольствие.
Y pienso que el problema hoy no es como liberarse de las inhibiciones para ser capaces de gozar espontáneamente.
ѕроблема в том, как избавитьс € от этого предписани € к наслаждению.
El problema es como liberarse del mandato al goce.
" ак не терпитс € от мен € избавитьс €?
Me vas a echar de la cárcel, eh?
Ќе, мне все равно надо избавитьс € от этой мелочи.
Quiero deshacerme del cambio igualmente.
— лушай, – амона наконец-то задремала и ты должна помочь мне избавитьс € от неЄ.
Mira, Ramona finalmente se durmió, y necesito que me ayudes a deshacerme de ella.
Ќо даже после всего этого еще оставалс € слабый стойкий шум от которого они не могли избавитьс €. " он исходил из направлени €, указанного антенной.
Pero incluso después de todo esto aun persistía un débil siseo que no podían eliminar y estaba presente, independiente de la posición de la antena.
" адница. - Ќадо избавитьс € от него.
Imbécil
и единственный способ, избавитьс € от неЄ это выключить свет не бежать от темноты... и встретитьс € со страхом лицом к лицу
Y el único modo de deshacerte de una sombra... es apagando la luz... dejar de huir de la oscuridad... y enfrentarte a lo que temes... de frente.
.. и возможно вместе нам удастс € придумать что-то, что позволит нам избавитьс € от этих говнюков раз и навсегда
Creo que juntos podríamos conseguir librarnos de estos maricas de una vez por todas
я загадал желание от вас избавитьс €.
Si lo hubiera deseado, podía haberla destruido.
ћирам, где вы могли бы избавитьс € от склонности к разрушению.
Mundos donde pudiste escapar a tu adicción por la destrucción.
Ќачать сжимать ее, избавитьс € от неважных частей.
Empezar a hervir, para eliminar las partes sin importancia.
" вас будет врем €, чтобы избавитьс € от тела.
Tendrás tiempo para disponer del cuerpo.
Ќам нужно избавитьс € от неЄ, мама.
Debemos deshacernos de ella.
¬ ычурные машины, типа "я настолько дерзкий, что могу избавитьс € от моего топика"
El auto agradable : "Soy tan descarado, que quizá me quite la camiseta".
Ќеужели ты не понимаешь, что мы должны были от них избавитьс €.
Había que deshacerse de todos los animales de peluche, ¿ no lo entiendes?
" ы сказала, что € должен повзрослеть и избавитьс € от своих игрушек.
Dijiste que tenía que crecer. Deshacerme de todos mis muñecos...
ћы знаем, в чем проблема и мы собираемс € сделать все возможное, чтобы избавитьс € от него.
Sabemos cual es el problema y vamos a hacerlo lo mejor que podamos para deshacernos de él.
Ч Ќу, наверное, хот € т просто избавитьс €.
Supongo que quieren deshacerse de él.
ƒа € от теб € избавитьс € не могу.
No puedo deshacerme de ti.
ѕорой единственный способ избавитьс € от них - кинуть ребенка пр € мо в воду, чтобы их отвлечь.
La única manera de mantenerlos alejados es lanzar al niño al mar para distraerlos.
" ы все сделаешь, чтобы от мен € избавитьс €.
Harás lo que sea para deshacerte de mí.
Ќет, мне нет никакого дела, кроме как поскорее от вас избавитьс €.
No, no me preocupo por ti más allá de lo que puedo tirarte.
ћы должны избавитьс € от него!
¡ Debemos deshacernos de él!
- ƒа, мы должны от него избавитьс €.
- Tienes que deshacerte de él

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]