Изображен tradutor Espanhol
99 parallel translation
Но на его щите был изображен дракон.
Pocos lo hicieron.
Да, я видел картину, на которой был изображен Кришна, и он был точь-в-точь как он
Sí, vi un retrato del Señor Krishna que se le parecía.
Никто другой еще не был изображен в настолько различных образах как убийца и в тоже время как мученик
Nadie más ha sido representada de tantas maneras diferentes, Como una asesina, o una mártir.
Кто изображен на последней фотографии? Энн?
¿ Es también Anne la de la última fotografía?
Потрет Демокрита сейчас изображен на греческой банкноте в 100 драхм.
Hoy, el retrato de Demócrito aparece en el billete griego de 100 dracmas.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
Estos bronces fundidos en el siglo 11 incluyen varias encarnaciones distintas del dios Shiva visto aquí en su boda.
На ней изображен парк, очевидно, поэтому.
Simplemente que es un jardín.
Здесь изображен Шанкара, он был жрецом.
Este pictograma representa a Sankara, un sacerdote.
Как вам кажется, кто на них изображен?
¿ Quiénes son?
Изображен Монмартр.
El sitio es Montmartre.
На этой картинке изображен северньiй ньiрок.
" Esta es una imagen del falaropo picofino.
Здесь Джебедая Спрингфилд изображен в битве при Тикондероге.
Aquí vemos a Jeremias Springfield en la Batalla de Ticonderoga.
Здесь изображен сфинкс.
Es el retrato de una esfinge.
Здесь изображен Сильвестр Сталлоне, занимающийся фистингом с кем-то, кто напоминает Мистера МакГенри из детской передачи "Волшебное приключение".
Bueno, sale Silvester Stallone metiéndole el puño a un viejecito que parece Chanquete de "Verano Azul".
" десь изображен инфаркт миокарда внутренней отенки левого желудочка
Bueno, tenemos un infarto de miocardio... de la pared interior del ventrículo izquierdo...
Тут просто сказано, что на нем изображен ангел.
Esto sólo dice que tiene un dibujo de un ángel en él.
Но гораздо важнее то, что когда я посветил фонарем в пещере, на стене был изображен ковш, что, несомненно, доказывало...
Lo que fue muy importante es que cuando encendí mi linterna en la cueva, lo vi. El cucharón, lo cual probó, más allá de toda duda... Disculpen.
Мой клиент, епископ, изображен в этом журнале как помешанный на сексе извращенец.
Describe a mi cliente como un sátiro depravado.
Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
Encárgate del que esta enfrente.
Фактически, он научил нас всему, что мы знаем, и он ярко изображен в следующем отрывке из оригинальной Фантазии,
Y aparece prominentemente en la secuencia de la Fantasía original.
Питер, на торте изображен голый мужик.
Hay un hombre desnudo en el pastel.
О, Бодлер в жизни был немного выше и намного пьянее, чем изображен здесь.
Ah, y Baudelaire era un poco más alto... y un poco más borrachín que como aparece retratado aquí.
На ней изображен Белый дом.
Tiene una foto de la Casa Blanca.
Предположите на минуту, что перед Вами рисунок, на котором действительно изображен убийца.
Considere esto una hipótesis de trabajo y suponga por el momento que esto es un dibujo del asesino.
На этикетке изображен кораблик, правильно?
En el frasco hay un barquito, ¿ verdad?
Изображен на китайском домино.
Sale en una ficha del mah-jong.
Ни один уродливый белый засранец ни за какие деньги не может быть... здесь изображен, только президент.
Ningún blanco culo feo estampa su cara... en papel moneda excepto si es presidente.
Так кто всё-таки изображен на этом чертовом фото?
¿ Quién está en la maldita foto?
Я тут подумала, пока ты на связи, не мог бы разузнать кто изображен на фотографии?
¡ Hey! Mientras te tengo en la linea... me preguntaba, si te mando un email con algo... podrías ponerles nombres a unas caras por mi?
Так или иначе, в Новом Завете Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема.
Como sea, en el Nuevo Testamento Dios siempre es retratado como bueno y la maldad es algo humano un problema humano.
Третий символ. Тот, что был изображен на сейфе.
- El tercersímbolo, el de la caja fuerte.
Я назвал её здесь изображен флот гарпийлочные жулепушки для создания лазерного дождя.
Lo llamo "Migración", y muestra una flota de arpías que sincroniza sus cañones mamarios para crear una lluvia láser.
Это мой глаз изображен на банкнотах.
Ese es mi ojo, en el billete de dolar
Это патриотично, он изображен на всех цилиндрах.
Eso es patriótico. Hace bombear las venas.
Ќа этой стене'ристос изображен молодым.
En esta muralla se encuentra un joven Cristo.
На ней изображен уснувший за рабочим столом Диккенс... А над ним кружатся в воздухе персонажи его романов.
Muestra al autor dormido en su escritorio con personajes de sus novelas flotando a su alrededor.
И Ребекка единственная женщина на стене, кто не изображен на его теле?
¿ Y Rebecca es la única mujer que figura en la pared pero que no está retratada en su cuerpo?
На фамильном гербе семьи Джессап изображен рыцарь, отказывающийся говорить о своих чувствах, но этот ребенок - не плохая новость.
El símbolo en el escudo de armas de la familia Jessup es un caballero rehusándose a hablar de sus sentimientos. Pero este bebé no es una mala noticia.
На нем не был изображен Мухаммед.
No representaba a Mahoma.
На скольких картинах, как эта, может быть изображен Крайслер-билдинг?
¿ Cuántas pinturas como esta pueden haber del edificio Chrysler?
Эти фотографии принадлежат Рубену, и на них изображен Иисус.
Esas imágenes pertenecen a Rubén, y las imágenes son de Jesús.
Ваш силуэт должен быть изображен на брызговиках
Tu silueta debería estar en un guardabarros.
Или одну из тех классных зажигалочек, на которых изображен орел?
¿ O uno de esos mecheros geniales que tienen un águila?
Кришна был изображен с синей кожей, но он умер в 3102 году до н.э., так что разложение было бы немного более выраженным.
Krishna se ha representado como si tuviera la piel azul pero murió unos 3102 años Antes de Cristo, así que la descomposición sería un poquito mas avanzada.
Пытаясь в 1 752 году обжаловать принуждение к постригу, она проиграла процесс и оставалась вплоть до своей смерти в монастыре... в Лоншаме, который изображён в романе Дидро.
Esta apeló contra sus votos forzados en 1752, perdió el pleito y permaneció enclaustrada hasta su muerte En la Abadía de Longchamps que aparece en la obra de Diderot.
Они будут размещены в поездах и автобусах Нью-Йорка Здесь изображён Гектор Камакхо, боксёр, чемпион Северной Америки в легком весе, и Алекс Рамос, боксер, претендент на чемпионство в среднем весе.
Se colocarán en el metro y autobuses de NYC, donde hemos usado a Héctor Camacho, boxeador, campeón Norteamericano de peso ligero, y Alex Ramos, boxeador, principal aspirante a peso medio
Это разновидность виолы, его обычно называют квинтоном. Я однажды нашёл удивительную картину, где изображён этот инструмент.
Recientemente, encontré una pintura que muestra perfectamente ese instrumento.
На картине изображён концерт виол да гамба при дворе герцога Августа Брауншвейгского младшего.
La pintura muestra un concierto de Viole Da Gamba en la corte del Duke Augustus Von Braúnschweig-Wolfenbuttel.
Будем говорить прямо, на эскизах, которые вы мне изначально показывали,... был изображён просто безвестный рабочий.
Seamos honestos. En los bocetos que Ud. me mostró, era un obrero anónimo.
Портрет какого американского политика изображён на 100-долларовой купюре? A :
¿ En un billete de 100 dólares hay un retrato de qué presidente de Estados Unidos?
Хотя на концерте было сделано множество фотографий, ни на одной из них Моррисон не был изображён обнажающимся.
De todas las fotografías tomadas durante el concierto ninguna muestra a Morrison exhibiéndose.