English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Имя и адрес

Имя и адрес tradutor Espanhol

254 parallel translation
Дайте мне его имя и адрес.
Quiero su nombre y dirección.
Оставьте ваше имя и адрес.
Déjeme su nombre y su dirección.
Хорошо, тогда сообщите мне имя и адрес этого человека.
Bien. Si me da el nombre y la dirección de la persona...
Можете ли Вы сказть имя и адрес друга?
¿ Puede darme la dirección del amigo?
Сказал только твои имя и адрес.
Sólo me dio tu teléfono y dirección. ¡ Eres un poli!
А что с тем конвертом, на котором написаны его имя и адрес? По закону, вы должны отправить его обратно.
Tiene su nombre y su dirección, deberia enviarlo a su casa.
Можно узнать его полное имя и адрес?
¿ Me da su nombre completo y dirección?
- Я потом дам тебе имя и адрес.
Le haré saber el nombre y la dirección.
- Назови его имя и адрес.
- ¿ Cuál es su apellido y su dirección?
- Запишите сюда свои имя и адрес.
- Ponga aquí su nombre y dirección.
Назовите свое имя и адрес.
Su nombre y dirección, por favor.
Ну, вот что тебе скажу, дай своё имя и адрес, и я пошлю тебе всё, что нужно для заявления.
Bien, dame tu nombre y dirección, y te mandaré todo lo que necesitas para pedir el puesto.
— Быстро, имя и адрес?
¡ Vamos : nombre y dirección! Sí, claro.
Вы бы не могли сообщить свое имя и адрес.
Podría darnos su nombre y dirección?
Гестапо быстро установило ее настоящее имя и адрес, по которому проживает семья. К несчастью у нее была при себе фотография дочери.
En seguida, la Gestapo descubrió su verdadera identidad y la dirección de su familia.
Меня тогда чуть не стошнило. Скажи своё имя и адрес.
- Sólo quiero tu nombre y dirección.
Вы могли бы оставить мне ваше имя и адрес?
¿ Podría darme su nombre y su dirección?
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Averigue su nombre y su dirección y deme los datos cuando le llame.
Послушайте, если вам действительно интересно, оставьте свое имя и адрес и мы вышлем всю информацию о приеме на службу. Годится?
Óigame, si realmente le interesa, deme su nombre y dirección y le mandaremos la información que necesita. ¿ Qué le parece?
Имя и адрес?
- ¿ Nombre y dirección?
Скажи мне свое имя и адрес.
¿ Cual es tu nombre y dirección?
Но имя и адрес напечатаны тщательно.
El nombre y la dirección cuidadosamente escritos.
Имя и адрес месье Лестера затем аккуратно вписали в записную книжку месье Ву Линга чтобы полицейские позднее обнаружили его.
Me fijé que estaban allí cuando entramos. - ¡ Qué brillante ocurrencia!
- У нее были и имя и адрес.
- Me dio un nombre y una dirección.
- Она знает твое имя и адрес.
- Sabe tu nombre y dirección.
Вуайерист? Имя и адрес?
Un vouyer, nombre y dirección.
Этому проклятому малышу не приходило в голову,.. болтая со стариком по вечерам, спросить у него его имя и адрес.
Nunca se le ocurrió al niño mientras charlaba con el adulto preguntarle su nombre y dirección.
Ваше имя и адрес?
¿ Nombre y domicilio?
- Назовите ваше имя и адрес.
Nombre y domicilio.
Это правильные имя и адрес? О, да.
¿ El nombre y la dirección son correctos?
- Мне нужно ваше имя и адрес.
- Necesito su nombre y dirección.
Я бы прислал вам букет отточенных карандашей если бы знал ваше имя и адрес.
Te mandaría un ramo de lápices con punta si supiera tu nombre y dirección.
В письме к миссис Боффин Лиззи просила, чтобы её имя и адрес сохранили в строжайшей тайне.
Boffin, Lizzie pedía que su nombre y dirección debían permanecer en secreto.
Имя и адрес, Генри.
Nombre y dirección Henry.
Месье Морель назвал мне только время и адрес, И мне хотелось узнать имя человека, с которым мне предстояло встретиться.
El señor Morel sólo me dijo la hora y la dirección, así que quise saber con quién iba a reunirme.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
Con un toque de una sustancia llamada potasio argón... pueden saber la edad de la piedra, de dónde proviene, cuándo se la esculpió... y el nombre y la dirección del que Io hizo.
Можно ли узнать имя, адрес и номер телефона этой счастливой женщины?
Nombre, dirección y teléfono de la afortunada.
Имя и адрес.
No lo conoce.
Пожалуйста, назовите ваше имя и адрес.
Lo siento.
Мы нашли ваше имя, адрес и номер телефона среди других в записной книжке месье Пигала.
Hemos encontrado su nombre, dirección y número de teléfono en la libreta de direcciones del señor Pegala.
Они знают твое имя и твой адрес.
Tienen tu nombre, tu dirección.
Так, имя, адрес и профессия.
Nombre, dirección, profesión.
Мне нужно ваше имя, адрес описание того, что было потеряно, того, что было найдено и ваша подпись
Tiene que completar todo eso. Nombre, apellido, etcétera. Descripción de los objetos perdidos y luego encontrados... y me deja una linda firma.
Запишет имя, фамилию и адрес.
Querrá saber mi nombre, y eso.
Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
Me gustaría llegar a conocerlos a todos. Escriban su nombre, dirección número de teléfono de casa y del trabajo en un papel.
имя Макклайна, номер значка, записи по работе, общая статистика, и домашний адрес его семейства прямо здесь в Лос Анджелесе.
Su nombre, No. de placa, datos personales..... y la dirección de su familia. Aquí, en Los Angeles.
Имя, адрес, происхождение, откуда и куда, когда.
Nombre, dirección, procedencia, fecha de llegada, destino.
Да, конечно, а еще он написал свое имя и адрес...
- Sí, claro.
Примечание. Имя и адрес ближайшего родственника, к которому следует обратиться в случае обнаружения разыскиваемой.
PARIENTE MÁS CERCANO :
Ты написала свое имя и мой адрес на конверте.
Sólo la firmaste y escribiste la dirección.
- имя и адрес?
Acabo de ver algo en la ventana justo de enfrente y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]