Интересно то tradutor Espanhol
873 parallel translation
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
Estaba interesado.
Не уходи, тебе будет интересно то, что я собираюсь сказать.
No te vayas. Lo que voy a decir te interesará.
Интересно то, как 51-й использует это изнасилование,.. ... чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности,..
Lo interesante es el uso que 51 hará de esa violación para permitirse una liberación escrituraria,
Интересно то, что здесь два изображения.
Lo interesante al respecto, es que son dos.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Si me pregunta, pienso que es una locura.
Я только что женился, и хочу делать то, что мне интересно.
Me acabo de casar y quiero hacer algo que me guste.
Я в первый раз убью кого-то. Я мало об этом знаю и мне интересно.
Será la primera vez que mato a alguien que conozco tan poco y me cae tan bien.
Интересно, согласилась бы мисс Марч на то, чтобы я приобрел все картины?
¿ Sabe si la señorita March me dejaría los cuadros? Bueno, eso depende.
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
Una antigüedad. ¿ Podría verlo? No digo que acepte, pero me gustaría verlo.
Интересно, зачем ты приходил ко мне той ночью?
Me preguntaba por qué viniste la otra noche.
Как кому-то может быть интересно закатывать куда-то маленькии шарик.
Darle a esa pelota no tiene interés.
Ты желаешь узнать о нем все. Это и есть то, что интересно людям.
Quieres saber lo que pasa. lnterés humano.
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Te has preguntado, al igual que tu familia... qué he hecho por las tardes estas últimas semanas.
Вы бежите от чего-то, и очень интересно от чего!
Huye de algo, y no puedo evitar preguntarme qué es.
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
Y me pregunto si lo he hecho yo... si lo que estoy viendo es real o está sólo en mi mente.
Как интересно, что когда вы вошли сюда, то заботились лишь об одном.
Lo interesante es que cuando entró aquí, solo miró una cosa.
То, чем я занимаюсь, не очень интересно
Lo que yo hago no es interesante.
Доктор Эллиот, мы просмотрели кое-то, Вам должно быть интересно.
Dr. Eliot, tenemos algo que podría interesarle.
Интересно, что будет, если кто-то перепутает пластинки.
Me pregunto qué pasaría si se mezclaran los expedientes de los pacientes
Интересно то, что земляне, способные думать,..
¿ Sabes?
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
Quizás le interese saber Sr., que una vieja tía mía probó Frisko, Y tuvo una gran erupción cutánea.
Так не интересно, то же самое каждый раз.
No es interesante, siempre es lo mismo.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали то, что знал он.
Y se preguntaba cómo harían los chicos mayores que él para amar a su propia madre, y para enterarse de aquello que él ya sabía.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Si a Emily no le interesa, a mí tampoco, y viceversa.
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Si lo que tienes que decir es interesante debe interesar a todos.
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
Lo que es interesante es que todo conocimiento de la escultura se inicia viendo las formas reales en las formas abstractas en un momento histórico o en efecto... ... la escultura realista y la escultura abstracta se tienden la mano.
Милли, если тебе интересно, то у этого парня должны быть рога.
Emilia, si te interesa atacar, ese tipo tiene que estar hambriento.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Lo que hacía, lo que hice, no fue por los taxis y los vestidos, sino porque lo pasábamos bien juntos y por fin, al final, le tomé cariño.
Но Я не понимаю почему. Но эти сплавы не должны были расплавиться. Интересно, если эти металлы не имеют точку плавления, то что могло быть причиной этого?
Doctor, si los metales son la causa, sugiero que la mandemos a la compania para que lo revisen
Интересно, меня кто-то хотел предупредить, кто же он?
Me pregunto quién me quiso avisar.
Интересно то, что у меня есть желание писать. Тема :
Lo más gracioso es que estoy dispuesto a escribir.
Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
Si hubo una emergencia me interesaría saber cómo reaccionó esa tripulación.
Если кому-то интересно, 30 секунд.
Si a alguien le interesa, 30 segundos.
Интересно... Имя, стертое, прежде, чем кто-то успел его произнести.
Me pregunto... si después de hablar tanto de ellos...
Если вам интересно, то я буду счастлива.
Yo soy feliz con que te importe un poco.
Когда-то я был инженером. Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Me interesaría más leer los manuales técnicos de su nave.
"Интересно" - не то слово, капитан.
lnteresante se queda corto, capitán.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Si le intersa fue el banco en el que yo más confiaba
Интересно. Послушайте, сэр, я знаю, это может звучть нелепо, но могут ли те отчёты о наблюдениях за НЛО иметь какое-то отношение к этому?
Mire, señor, sé que esto puede sonar ridículo,... pero podrían los informes acerca de avistamientos de OVNIs tener algo que ver con esto?
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Son aburridas para algunos. Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Si te preguntas si hemos tenido otra pelea, la respuesta es no.
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
- El dineral. - ¿ Y qué harán Uds. con el dineral?
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях.
Me interesaría conocer tu opinión acerca del grado de maldad, o bondad que descubras en esas personas
- Очень интересно. Но это не совсем то, что вы должны были изучать в воскресной школе.
- Muy interesante, pero no es exactamente lo que se aprende en clase de religión.
Но есть же что-то, что тебе интересно?
¿ Hay cosas que te interesan, no?
Да, интересно, кто-то получил очки за этот глаз?
No sé si hay alguien capaz de aguantarlo.
Нам стало интересно, приступили ли Вы.. .. к работе на Мистера Стэнса сразу же после ухода от Мистера Слоана.. .. или был какой-то перерыв.
Quería saber si... empezó a trabajar para el Sr. Stans después de la dimisión del Sr. Sloan... o si pasó algún tiempo.
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Me pregunto si se negaron a darle las cenizas, y si fue así, con qué derecho.
Если сейчас сделать ей гинекологический осмотр, интересно, можно ли было бы увидеть то, что увидел я.
Si le hiciera hoy un examen ginecológico... apuesto a que vería lo que yo vi.
Всегда интересно узнать, что такие люди как вы работают в таком близком контакте с президентом и как-то могут оставаться относительно неизвестными.
Siempre sorprende conocer hombres como usted que trabaja tan íntimamente con el presidente, y aún así permanece relativamente como un desconocido.
Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги.
A mí me interesa todo lo que hay en Roma... hasta el más mínimo detalle.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107