Искусственная tradutor Espanhol
97 parallel translation
Это будет не дешевая, искусственная бижутерия, а настоящие драгоценности.
Ya no serán joyas artificiales... sino auténticas, artificialmente obtenidas.
Думаете, это - искусственная планета?
¿ Podría ser un planeta artificial?
Искусственная энергия.
Energía artificial.
"Hекоторые ученные..." "уголь сегодня не органический а только..." "искусственная структура..."
Algunos científicos actuales opinan que no se trata de organura, sino de amalga gámbica,
Искусственная гравитация включена.
Apaguen la gravedad artificial. - Hecho.
Она искусственная?
¿ Es artificial?
Бармен - искусственная форма жизни.
El camarero es una forma de vida artificial.
Искусственная природа моего носителя может здесь пригодится.
La estructura de mi entidad artificial puede ser útil.
В том числе искусственная резина?
Estamos hablando de goma sintética.
Искусственная форма жизни.
Vida artificial.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
A ver si la red artificial controla su función cognitiva.
Только искусственная форма жизни способна на такое.
Solo un ser artificial podría haberlo hecho.
- Расщелина естественная или искусственная?
- ¿ La fisura es natural o artificial?
- На мой взгляд, искусственная.
- Creo que es artificial.
Мне известно, что у вас есть искусственная гравитация.
Tienen gravedad artificial.
- Да у нее грудь искусственная.
- De ninguna manera.
Я совершенно разумная искусственная личность, никто раньше на меня не жаловался.
Soy una personalidad artificial absolutamente razonable. Nunca nadie se quejó antes.
Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было.
Jefe, sé que le va a resultar difícil aceptar esto, pero no ha estado usted en prisión.
Искусственная гравитация стабильна.
La gravedad artificial es estable.
Я никогда не говорила, что моя грудь искусственная.
Nunca dije que mis senos fueran artificiales.
Искусственная гравитация.
Placa de gravedad artificial.
Искусственная кровь, спецэф фекты.
Con efectos especiales.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
Como alcalde de Nueva Nueva York... tengo el placer de presentar al capitán honorario... para el viaje inaugural del Titanic. Es un hombre que derrotó sin ayuda de nadie... a los Pensionados de la Nebulosa de Ancianos- - ¡ Zapp Brannigan!
Первая в мире самоподдерживающаяся искусственная среда.
La primera comuna autosustentable del mundo.
Включена искусственная гравитация.
Gravedad en linea.
Искусственная атмосфера восстановлена.
Sistemas de atmósfera artificial restablecidos.
Первая в мире искусственная чёрная дыра!
¡ El primer agujero negro artificial!
Искусственная речка.
Estaban haciendo un río.
Это приветствие, которое использовала искусственная форма жизни Харлан с PX3-989.
Era un saludo utilizado por la forma artificial de vida Harlan en PX3-989.
Но что, если вдруг сломается искусственная гравитация?
¿ Y qué pasaría sí no funcionará la gravedad artificial?
Ты искусственная женщина.
Eres una mujer sintética.
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
Es un ecosistema artificial. Una imitación del hábitat de Corky.
Спасибо за предложение, но мне не нужна искусственная нога.
Gracias por la oferta pero no quiero una pierna artificial.
Искусственная душа Это может придумать или сумасшедший или гений.
Fue hecho muy simple o quizás pobremente.
Искусственная сетчатка, работающая по принципу матрицы как в CCD камере, устанавливается на глазное дно. Преобразователь перекодирует полученный электрический сигнал в последовательность импульсов, которая воспринимается нейронами и передаётся в нервные центры.
Muy parecido a un Circuito Integrado o a una Cámara Digital, un implante sub-retinal convierte la luz en impulsos eléctricos, a través del nervio óptico.
Э.. Все, что у нас есть - это искусственная сладкая дрянь.
Lo único que tenemos es esa porquería de edulcorante
Конечно, искусственная вентиляция и мониторы, это замечательно, но чего ради?
Los respiradores y los monitoreos son fantásticos, ¿ pero de qué sirve?
Но я думал, что искусственная червоточина физически не может поддерживаться дольше.
Pero creía que era físicamente imposible mantener un agujero artificial abierto más tiempo.
Искусственная кожа слишком тонкая.
La piel artificial era muy delgada.
3 мг панкурония, затем интубация и искусственная вентиляция.
Tres miligramos de pancuronio. Intúbenlo e hiperventílenlo. -?
- Пэм... - Расскажи ему Он - полностью интегрированная, мульти-фетишевая искусственная сущность.
Es un ser artificial... multi-fetiche totalmente integrado.
Искусственная гравитация.
La gravedad artificial.
Его любимый инструмент протеста - искусственная кровь.
Su herramienta favorita de protesta... un balde de sangre falsa.
( Джулия Луис Дрейфус, звезда сериала "Сайнфелд" ) Знаете, нашим организмам не нужна вся эта искусственная дрянь.
Nuestros cuerpos no quieren toda esa basura procesada.
Искусственная брешь.
Fisuras hechas por el hombre.
О, это была худшая искусственная кровь, которую я когда-либо видела.
Oh, ha sido la peor sangre falsa que he visto nunca.
Искусственная елка!
El árbol es artificial.
Она искусственная
No es de verdad.
Искусственная гравитация работает.
Gravedad artificial nivelada.
Она насквозь искусственная.
- Ella es todo plástico.
Она вся была искусственная, как и ее волосы.
Su personalidad es tan plana como su cabello.