Исчезну tradutor Espanhol
334 parallel translation
Я просто... исчезну
Ellos solo, desaparecen.
А я исчезну из твоей жизни через окно прямо в ночь.
Yo me iré de tu vida a través de la ventana... en medio de la noche.
Хотя, я думаю, к тому времени я уже исчезну с Франсуа.
Sin embargo, creo que para entonces ya me habré largado con ese chico.
Только до двери ресторана, я сразу же исчезну.
- No... Sólo hasta el Tortonni, luego desapareceré.
Я дойду до угла... и исчезну.
Voy a ir hacia allí y doblaré la esquina.
Но пусть лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие ящеры.
Pero la idea de tener que ir a la escuela... a malgastar mi vida en la época Paleozoica que desapareción con aquellos lagartos gigantes..
Но я не исчезну.
Pero no me voy a ir.
Она увеличивается с каждым днем, и я не исчезну, пока ее не получу.
Con la muerte de los otros dos mi parte ha aumentado y no voy a desaparecer hasta que la consiga.
Как только заплатишь долю моей матери, я сразу же исчезну.
Págame la parte del negocio que corresponde a mi madre... y me iré de aquí en una hora.
Исчезну, словно волшебник.
Desaparecer por magia.
В последнее время я начал считать, что если я внезапно исчезну то всё равно я уже вкусил самую суть жизни.
Últimamente he llegado a pensar... que si yo llegara a desaparecer... habría disfrutado la sal de la vida, realmente.
Я исчезну, Элен,.. ... затеряюсь.
Desapareceré, Helen, me destruiré a mi mismo.
Если каким-то чудом я исчезну, честно говоря, сомневаюсь, что вы выбудете сожалеть об этом.
Si por un extraño milagro yo desapareciera de pronto ante sus ojos... dudo mucho de que se apenaran.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Un día estaré de ejemplo en una clase y me gustará saber que cuando muera... tendrán un buen concepto de mí.
Исчезну.
Y desaparezco.
Ну ладно, когда он придёт, я исчезну, так что вы будете одни.
Cuando venga, me marcharé. Así pueden estar a solas.
Я исчезну. Ты меня никогда больше не увидишь. Пожалуйста, Тони, я не хочу умирать.
No volverás a verme.
И я исчезну вместе с ним.
Y yo también
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
Puedo desaparecer tanto como tú ganar un concurso de belleza.
Как только я получу ее и исчезну, вы получите жену обратно.
Cuando lo tenga, recuperará a su mujer.
Ну, вы же не думали, что я исчезну?
¿ No pensarías que eso iba a hacerme desaparecer, verdad?
Я не исчезну.
No esta vez.
- Когда мы поймем, что происходит, ты... - Просто исчезну?
- Cuando solucionemos esto, tú- - - ¿ Desapareceré?
- Надеешься? Допустим, я не исчезну.
- ¿ Y qué pasa si yo no?
Я просто хотел, чтобы ты знал, на случай, если я полностью исчезну.
Pensé que debía decírtelo, ¿ sabes? Por si acaso acabo desapareciendo.
Как только я улечу отсюда, рано или поздно они найдут меня и я исчезну.
Una vez que me vaya de aquí, tarde o temprano, me encontrarán y desapareceré.
Ты хочешь, чтобы я исчез? Я исчезну! Прогони меня!
Julian ha estado buscándote.
Кстати... "Ты меня назовёшь, и я исчезну. Кто я?"
A propósito si dices mi nombre ya no existo.
Ты меня назовёшь, и я исчезну.
Si dices mi nombre, ya no existo.
"Если ты меня назовёшь, я исчезну."
"Si dices mi nombre, ya no existo".
Если я исчезну, ты уже никогда ничего не узнаешь!
¿ Quieres saber qué pasa? Si desaparezco, nunca lo sabrás.
Хорошо, я исчезну.
Está bien, está bien, desaparezco.
Я очень быстро исчезну из комнаты.
Estaré un momento afuera.
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
Me voy calle abajo, y desapareceré sin dejar rastro.
Утром я исчезну.
Por la mañana, habré desaparecido.
Достаточно вытащить штепсель и я исчезну.
Si aprietas un botòn desaparezco.
Я исчезну.
Mejor que desaparezca.
Я уничтожу этот мир и исчезну вместе с ним.
Destruiré el mundo y desapareceré junto con él.
Но завтра я действительно исчезну.
Pero mañana me voy.
- Что исчезну, как в прошлый раз.
- De marcharme, como la última vez.
Я просто исчезну.
Yo desaparecería. Sin resentimientos.
Я не исчезну.
No voy a desaparecer.
если Вы только позволите мне войти туда, я поменяю мышку и исчезну
Si solo me deja entrar ahi podré arreglar el mouse y...
Только несколько вопросов и я исчезну навсегда.
Sólo quiero unas respuestas y me iré para siempre.
Я прославлюсь а потом исчезну, как Сэлинджер.
Pero escrito por mí. Seré inmortal y, como J. D. Salinger, desapareceré.
Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
y me leeré hasta la noche los desastres del mundo... antes de desaparecer, satisfecho, en el abrigo tranquilizador de la tumba, otros diez años.
Я просто уйду, исчезну на закате.
Me marcho. Voy a desaparecer en el atardecer.
Через пару дней, я вернусь к той жизни и исчезну из вашей
En unos días, volveré a esa vida, me iré de su vida.
А потом просто исчезну.
Luego simplemente desapareceré.
Я не исчезну, нет!
¡ Pues no, no desapareceré!
Ты же на месте. - Я тоже исчезну?
Calma, el verdadero Obelix debe estar oculto en algún lado.