Исчезнуть tradutor Espanhol
1,911 parallel translation
Ты лишила одного головы, а второй позволила исчезнуть.
Cortaste la cabeza a uno y dejaste escapar a otro.
Что же, как видишь, мое присутствие только заставило её исчезнуть.
Como puedes ver, mi presencia la hace huir.
Потому что любовь не может просто исчезнуть.
Porque el amor no desaparece.
Он может стоять рядом, когда все хорошо, но мгновенно исчезнуть, как только что то пойдет наперекосяк.
Él debió estar a tus espaldas sin que te dieras cuenta No se le mira cuando hay problemas
Только прежде чем исчезнуть, он поджег собственное месторождение углеводородных сланцев и свои нефтяные резервуары.
Pero antes incendió su campo de esquisto y su depósito.
Дагни, мы не позволим исчезнуть тому миру, в котором мы жили.
Dagny, no permitiremos que el mundo desaparezca.
Мы можем ударить по ним ночью, и исчезнуть, как дым во тьме.
Podemos golpearlos durante la noche y luego desaparecer como... el humo en la oscuridad.
Перед тем, как я смогу исчезнуть со всем наворованным добром, я хочу осмотреть, где ты скрывался.
Antes de que desaparezca con todos tus bienes mal habidos, quería ver tu madriguera.
Исчезнуть где-нибудь в хорошем месте.
Desaparecer en algún sitio bonito.
Келлер должен исчезнуть навсегда, и чтобы добиться этого, я должен признаться во всём.
Keller tiene que desaparecer para siempre, y para que esto suceda, tengo que dar una confesión completa.
Он не мог просто взять и исчезнуть.
No puede haber simplemente desaparecido.
Похоже, Энни нашла место, где ошивалось большинство пропавших, перед тем, как исчезнуть.
Parece que Annie encontró una conexión, a muchos de ellos les gustaba echar un vistazo antes de que se perdieran.
Мы заставляем проблемы клиента, большие или маленькие, исчезнуть.
Hacemos que los problemas de nuestro cliente, grandes o pequeños, desaparezcan.
В конце концов, вы ведь не хотите тоже исчезнуть?
Después de todo, ¿ no quiere desaparecer también, verdad?
Еще он сказал, что я могу исчезнуть. Что насчет этого?
También dijo que podría desaparecer. ¿ De qué iba eso?
Нас с Сурен пришлось бы исчезнуть.
Suren y yo tendríamos que desaparecer.
Не захотела тихо исчезнуть.
Ella no iba a quedarse callada.
Этот корабль должен исчезнуть. Самый лучший и единственный способ я знаю, как.
Necesito que ese barco desaparezca, ahora.
Некоторые из нас готовы исчезнуть незамедлительно.
Algunos de nosotros estamos dispuestos a desaparecer en cualquier momento.
- Я говорю, что ей нужно исчезнуть.
- Estoy diciendo que tiene que irse.
Ты можешь исчезнуть?
¿ Puedes irte?
Вы не можете приказать мне исчезнуть из его квартиры, потому что я работаю не на вас.
La verdad es que no puedes ordenarme que me vaya de su apartamento porque no trabajo para ti.
Заставь его ( это ) исчезнуть.
¡ Estoy pensando demasiado!
Некоторые из них очень даже хотят исчезнуть. И платят за это большие деньги.
Algunos pagan mucho dinero para desaparecer por completo.
Сьюзан решила исчезнуть.
Susan quería escapar.
- Тебе лучше исчезнуть до рассвета.
- Será mejor que te hayas ido al despuntar el alba.
Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть.
Se suponía que iba a llamarme después de haber encontrado un lugar donde esconderse... hacerme saber dónde encontrarme con él y así podríamos desaparecer juntos.
Он не мог исчезнуть совсем.
Bueno, no puede desaparecer para siempre.
И я понимаю, почему ты хотела исчезнуть, но теперь ты вернулась и мы можем посадить этого человека.
Y puedo entender por qué querrías desaparecer pero ahora que has vuelto, podemos encerrar a estos hombres.
Мне надо на время исчезнуть.
Tengo que desaparecer por un tiempo.
Но это дало мне хорошую возможность исчезнуть и ждать, пока вы будете готовы.
Pero me dio una buena oportunidad para desaparecer y esperar hasta que estuvieseis listas.
Тесса, она мне тоже нравится, но она должна исчезнуть для всеобщего блага.
Tessa, a mi también me encanta, pero tiene que irse, por el bien de todos
Она должна была исчезнуть еще в эмбриональном периоде но как и его мертвого брата он просто-таки не может ее отпустить.
Debía desaparecer en la etapa embrionaria, pero igual que su hermano muerto, no podía irse.
Стэн узнал правду, что вы оба живы, что вы убили двух человек, чтобы исчезнуть с голубой бабочкой?
¿ Stan averiguó la verdad... que los dos estaban vivos... que asesinaron a dos personas para desaparecer con la mariposa azul?
Тогда я могу исчезнуть.
Podría huir.
Позволь этому исчезнуть и истлеть, Хал.
Déjalo desvanecerse y desmoronarse, Hal.
Исчезнуть и истлеть.
Desvanecerse y desmoronarse.
И если нам надо, мы можем заставить людей исчезнуть в клубах дыма.
Y si es necesario podemos hacer que la gente desaparezca así como así.
Как оно могло так просто исчезнуть?
¿ cómo pudo sólo desaparecer?
Ну не мог же мой папа просто исчезнуть.
Quiero decir, mi padre no habrá desaparecido así por las buenas.
В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
En estos momentos, que te murieras de sed, arreglaría todos mis problemas.
Ты можешь присоединиться к команде "Э" или исчезнуть.
Puedes unirte al equipo A, o puedes desaparecer.
Не все шрамы могут легко исчезнуть.
Desearía que todas las cicatrices se borraran tan fácilmente.
Я заставлю это исчезнуть.
Yo me encargaré.
Смотрите, я заставил Шелдона исчезнуть. Та-да.
Miren, hice desaparecer a Sheldon.
Оно заставило исчезнуть все мои сбережения.
Hizo desaparecer todo mi dinero.
Ты должен знать, что после операции то изобилие эмоций, что ты испытывал последние несколько месяцев, может исчезнуть.
Quiero que entienda que después de la cirugía, algo de la exuberancia que ha tenido los pasados meses, puede irse.
Понимаете, мы могли получить деньги от его папаши, а потом исчезнуть.
Podríamos conseguir el dinero de su padre y desaparecer.
Заставь их исчезнуть.
Hazlas desaparecer.
Ты знаешь, как Дэвид Копперфильд заставляет вещи исчезнуть?
¿ Sabes como David Copperfield hace desaparecer cosas?
Как она могла просто вот так взять и исчезнуть?
¿ Cómo pudo desaparecer así?