Как на счет тебя tradutor Espanhol
87 parallel translation
- Как на счет тебя, Макс?
¿ Y tú, Max? Te invito a tomar uno.
- Как на счет тебя?
- ¿ Quieres? Invito yo.
А как на счет тебя?
¿ Y tú, qué?
Ну, как на счет тебя?
¿ Qué hay de ti?
Как на счет тебя?
¿ Y tú?
Как на счет тебя самого?
Pero, ¿ y tú?
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
¿ Sabes? , no sé tú pero siempre creí que debía haber una ventana justo ahí.
Как на счет тебя?
¿ Qué sobre ti?
Как на счет тебя?
- ¿ Qué hay de ti?
А как на счет тебя?
¿ Y qué hay de ti?
Как на счет тебя?
Y tu que?
Как на счет тебя?
¿ Y tú qué?
А как на счет тебя, номер 5
¿ Qué tal tú, el de ahí, número 5?
А как на счет тебя?
¿ Lo estás tú?
- Как на счет тебя?
- ¿ Y tú qué?
Ты знаешь, что я имею ввиду. А как на счет тебя?
Sabes a lo que me refiero. ¿ Y qué me dices de ti?
Я должна здесь встретиться с милой пожилой дамой, которая расскажет мне о пожизненном воздержании, но очевидно, она опаздывает. Как на счет тебя?
Se suponía que me tenía que reunir con una encantadora señora que iba a contarme las alegrías de toda una vida de castidad, pero por lo visto llega tarde. ¿ Qué hay de ti?
- Неа. Как на счет тебя?
- No. ¿ Y tú?
Как на счет тебя, огненная девушка?
¿ Qué hay de ti chica en llamas?
Как на счет тебя?
¿ Y qué hay de ti?
Как на счет тебя, большая белка?
¿ Qué hay de ti, gran ardilla?
Как на счет тебя, Кэлли?
¿ Qué me dices, Callie?
Как... как на счет тебя?
Y... y tu que tal?
Как на счет тебя?
¿ Y si te hago daño?
Как на счет тебя, Калли?
¿ Qué me dices, Callie?
Как на счет тебя?
¿ Qué hay de ti?
А как на счёт тебя?
¿ Que pasa contigo?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя?
Kevin ya nos lo dijo. ¿ Y tú qué?
А как на счет тебя, Джессика?
¿ Y tú, Jessica?
Неа. Как на счёт тебя?
No. ¿ Cómo seria sobre vos?
Как я понимаю, у тебя возникли подозрения на счет нового друга Ланы?
¿ Oí que te preocupa el nuevo amigo de Lana?
А, как на счет... у тебя есть "Дилан Кровь на дорогах"?
¿ Qué te parece...? ¿ Tienes "Blood on the tracks" de Dylan?
А, как на счет, всех этих актрисочек, которые вьются вокруг тебя?
¿ Y qué hay de todas esas actrices en tu set?
Спрашиваешь меня как на счёт того, чтобы я угостила тебя ленчем.
Me pides dinero y que te invite a comer.
А как на счёт тебя, мелкоротый?
¿ Y tú, boca de bolso?
Как на счёт тебя, Дэни?
¿ Y tú, Daniel?
Знаю, ты не приняла это на свой счёт... потому что всегда, с того момента... как я взял тебя под своё крыло, ты была... моей девочкой.
Sabía que nunca te lo tomarías en forma personal porque eres y has sido desde que te tomé bajo mis brazos mi chica.
Я на счет Эм-Джея. Как он справляется у тебя на математике?
Es por M.J. ¿ Cómo va en clases de matemáticas?
Справедливый вопрос. Если любовь ко мне тебя не удержит, как на счет денег?
Buena pregunta pero si el amor no te tentaba, ¿ qué me dices del dinero?
Я спасла тебя, как на счет благодарности?
Te he salvado, ¿ que tal si me das las gracias?
На счет цветка ; как ты сам признался своему дяде, для тебя это слишком большая ответственнсть.
Sobre las plantas ; como has admitido a tu tío, es mucha responsabilidad para tí.
Как на счет того, что случилось с парнями купившими у тебя вещи?
¿ Qué pasó con esos tíos que te compraron cosas?
- Как на счет тебя?
- ¿ Qué tal tú?
Как на счёт тебя?
¿ Y la tuya?
Как на счёт всадить это в тебя, а?
¿ Qué tal si te pongo yo esto?
Что ж, как на счёт, эм, порезать тебя этим?
Bueno, ¿ qué tal si te corto con esto?
У тебя на свой счёт странная мифология. Как та, что тебе нужно спать по 11 часов.
Es alguna rara mitología que tienes sobre ti, como la de la idea de que necesitas dormir 11 horas todas las noches.
А что на счет тебя, дружище, как ты?
Y usted, querida amiga, ¿ cómo está?
Как на счёт тебя, Мик?
¿ Y tu Myka?
Как на счет тебя, Змеевик?
¿ Qué hay de ti, Nadder?
После того, как ты опустишь пистолет и мои люди убьют тебя, США найдет счет с твоим именем на нем.
Cuando saque el arma y mis hombres le maten, los Estados Unidos encontrarán una cuenta a su nombre.
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчёт этого 213
как настроение 108
как насчет такого 54
как насчёт такого 35
как насчет чего 28
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчёт этого 213
как настроение 108
как насчет такого 54
как насчёт такого 35
как насчет чего 28