Как насчет такого tradutor Espanhol
156 parallel translation
Как насчет такого :
¿ Qué te parece?
Как насчет такого : Откуда ты знаешь, что существуешь?
Bién, entonces piensa acerca de esto, ¿ Cómo sabes tú que existes?
А как насчет такого : "Rubbеr-bаby-buggy-bumреrs".
El bebé bebe bebidas bobas. ¡ Ja!
Как насчет такого?
¿ Qué te parece esto?
Как насчет такого - мы уходим и приходим через неделю? Договорились.
Tenemos las sobrecamas y la coleccion de tenedores que pidio
Как насчет такого :
Voy a colocar esto allí.
И как насчет такого?
¿ Qué te parece esto?
Как насчет такого?
Te propongo algo.
Так, а как насчет такого?
Okay, y que tal este?
Ладно тогда. А как насчет такого варианта?
vale, como es esto?
ладно, как насчет такого?
¿ Qué tal esto?
Как насчет такого "Черная жидкость, надеюсь, тут продается"?
aznarepsE "y,.k. o, oneuB?" íuqa edneV eS argen adiuqil
Как насчет такого празднования, я иду туда со своими приятелями, а ты ждешь в машине.
¿ Que te parece esta idea para celebrar? Yo voy ahí con mis amigos y tú esperas en el auto.
А как насчет такого?
No es nuestro paciente.
Как насчет того, чтобы сказать ему уважать его старика? - Как насчет такого совета?
- ¿ Qué tal decirle que respete al padre?
Как насчет такого?
¿ QUe tal algo así?
Как насчет такого? !
¿ ¡ Qué opinas de esto!
Как насчет такого : 3 миллиона долларов в неотслеживаемых ценных бумагах?
Cuanto vale ella? Tienes 3 millones de dólares en Títulos no rastreables.
Как насчет такого варианта?
¿ Cómo?
Как насчет такого успеха?
¿ Qué te parece para el éxito?
Как насчет такого, тук-тук?
¿ Qué te parece, pito corto?
Как насчет такого варианта :
Bueno, ¿ qué te parece esto?
Как насчет такого?
Qué dices de probar...
Ладно. Как насчет такого?
Vale. ¿ Y qué hay de esto?
Прекрасно. Тогда как насчет такого?
Vale. ¿ que tal esto?
А как насчет такого?
¿ Pero qué tal esto?
Хорошо, как насчет такого?
De acuerdo ¿ Y que hay con esto entonces?
Хорошо, как насчет такого?
Muy bien. ¿ Qué tal esto?
Ладно, как насчет такого?
- De acuerdo. ¿ Qué tal esto?
Как насчёт такого?
¿ Han considerado esto?
Как насчёт такого?
¿ Qué me dices?
Как насчёт такого имени для компании?
¿ Qué te parece este nombre para la sociedad?
А как насчёт такого?
¿ Qué te parece ésta?
Как насчет нормальной еды для такого дня?
¿ Qué tal una cena por esta clase de día?
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
Y si esta no es la vida que quieres, ¿ que tal esta?
А как насчет вот такого варианта?
¿ Qué te parece?
А как насчет чего-нибудь такого?
Quizá podríamos hacer algo.
Хорошо. А как насчёт такого вида бизнеса?
Está bien entonces, ¿ Qué le parece esta clase de negocio?
Как насчет... такого? !
¿ Y así qué tal?
Э-э-э... А! Как насчёт такого :
Ok, ok, ¿ que les parece esto?
А как насчёт игр или чего-нибудь такого?
¿ Qué tal juegos, o cosas así?
Как насчёт такого?
¿ Qué hay con ello?
А как насчёт такого сигнала?
¿ Una señal? ¿ Qué te parece esto como señal?
А как тебе насчет такого?
¿ Qué te parece esto?
Как насчет вот такого?
¿ Que tal esto?
Ладно, ладно, ладно, приятель, как насчёт такого?
De acuerdo, de acuerdo, amigo. ¿ Qué tal si haces esto?
Гэри? Я просто интересуюсь, э... как насчёт выпить? Я имею ввиду, просто выпить, без ничего такого... хотя это зависит от тебя.
Hola, quería saber, si aún estabas interesado en ese trago, ya sabes, solo un trago, nada más, tú decides, yo estoy dispuesto.
Ну а как насчет такого?
Bueno, ¿ qué hay de esto?
Или как насчёт такого :
O qué tal esto.
Как насчёт такого?
¿ que tal esta?
А как насчёт такого.
¿ Qué tal eso, sí?
как насчёт такого 35
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34