English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как насчет сегодня

Как насчет сегодня tradutor Espanhol

136 parallel translation
- Как насчет сегодня?
- ¿ Que tal está noche?
Как насчет сегодня вечером
Qué paso anoche
Как насчет сегодня вечером в 8 : 30?
¿ Te parece esta noche a las 8 : 30?
Как насчет сегодня?
¿ Qué quiere hacer hoy?
- Как насчет сегодня?
- ¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня?
¿ Qué te parece esta noche?
- Здорово. Как насчет сегодня?
¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать?
que tal si esta noche no los mezclamos?
Как насчет сегодня вечером?
¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня вечером?
- ¿ Qué te parece esta noche?
Как насчет сегодня?
¿ Podrías hacerlo hoy?
Как насчет сегодня в 16.00?
¿ Qué hay de hoy? ¿ A las 4?
Как насчёт "Где мой странствующий мальчик сегодня"?
Te sugiero "¿ Dónde está mi muchacho errante esta noche?".
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером?
¿ Le gustaría venir a cenar a mi casa esta noche?
Как насчет поужинать сегодня вместе?
- ¿ Comerás con nosotras?
Хорошо, как насчёт сегодня?
Muy bien. ¿ Qué me dices de hoy?
Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
¿ Qué tal al Kinsha-tei esta noche?
Олбрайт, как насчет встречи сегодня утром?
" Albright, ¿ qué te pareció la reunión esta mañana?
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня?
Oh, ¿ por qué no vienes a cenar con nosotros al club?
- Как насчёт переспать со мной сегодня?
¿ Nos acostamos juntos esta noche?
Как насчет сегодня?
Ahora, ¿ está cansada?
Так как, Макфлай, решил насчет сегодня?
McFly, ¿ tomaste una decisión sobre la oportunidad de esta noche?
Как насчёт того, чтобы немного заняться верандой сегодня?
¿ Por qué no le das un repaso al patio hoy? Por favor.
Как насчет пойти со мной в кино сегодня вечером?
¿ Qué tal si vas al cine conmigo esta noche?
Как насчёт работы на дому сегодня?
¿ Qué tal si trabajas en casa hoy?
Как насчет совместного ужина сегодня?
Escucha, cenamos esta noche?
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
Y, no debe preocuparse por sus deudas del juego las cuales creo vencían hoy.
Как насчет, попробовать снова сегодня?
¿ Qué te parece si lo intentamos de nuevo esta noche?
В тот день, Ах Чинг решил сделать последний шаг Как насчет ужина сегодня вечером?
Ese dia, Ah Ching decidió dar el paso final.
Как насчет сегодня вечером?
- ¿ Qué tal esta noche?
Я не знаю как насчет вас... но я сегодня чувствую удачу.
No sé el resto de ustedes... pero hoy yo me siento con suerte.
- А как насчет "Хорошо выглядишь сегодня"? - Я забыла про это.
- ¿ Ya no te parezco "un galán"?
Как насчёт сегодня?
¿ Estamos listos para esta noche?
Нет, извините. Я сегодня не могу. А как насчёт завтра?
No, lo siento, hoy no puedo.
А как насчёт сходить со мной сегодня в кино?
¿ Qué te parecería ir a ver una peli?
Так, занятие сегодня, как насчёт этого?
¿ Qué tal la clase hoy?
Потому что мне нужна помощь с моими списками съёмок сегодня вечером. Как насчёт этого?
Porque necesito ayuda con la lista de tomas.
Эй, как насчёт того, чтобы исправить это недоразумение сегодня вечером? Отпразднуем твое достижение.
¿ Qué te parece si esta noche celebramos tu éxito?
Как насчет того, чтобы осчастливить меня сегодня?
¿ Por qué no hacerme feliz hoy?
Как насчет ужина сегодня?
¿ Qué?
Как насчет семи часов сегодня вечером?
¿ Qué te parece esta noche a las 8 : 00 detrás de la carpa?
Как насчет ужина сегодня?
¿ Quieres cenar esta noche?
Пэм, а как насчёт побыть сегодня нашей болельщицей?
Oye, Pam, ¿ te apetecería ser nuestra animadora hoy?
Поэтому... как насчет того, чтобы мы сегодня исполнили лишь барабанную дробь?
Así.. ¿ qué tal si esta noche nos quedamos solo con el tamborileo?
Как насчет сходить в CC сегодня вечером? Только если ты напоишь меня раньше, чем мы пойдем туда.
¿ Te va ir al CC Club, esta noche?
Не знаю, как насчет тебя, но дома меня сегодня не дождутся.
No sé qué harás pero yo estaré afuera toda la noche.
Как насчет того, чтобы ты и я... устроили мужскую гулянку сегодня вечером.
Qué tal si, tú y yo esta noche, noche de chicos.
как насчет сегодня вечером?
¿ Qué te parece esta noche?
В этом есть резон, так как насчет, хм, обеда сегодня, с Сарой?
Entiendo, entonces ¿ qué tal si... en vez de eso, cenamos con Sarah esta noche?
- Как насчет обеда с Сарой сегодня вечером?
- ¿ Que te parece... um, cena esta noche con Sarah?
А как насчет того, что было сегодня после обеда?
Yo? que fue aquello esta tarde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]