Как насчет сегодня tradutor Espanhol
136 parallel translation
- Как насчет сегодня?
- ¿ Que tal está noche?
Как насчет сегодня вечером
Qué paso anoche
Как насчет сегодня вечером в 8 : 30?
¿ Te parece esta noche a las 8 : 30?
Как насчет сегодня?
¿ Qué quiere hacer hoy?
- Как насчет сегодня?
- ¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня?
¿ Qué te parece esta noche?
- Здорово. Как насчет сегодня?
¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать?
que tal si esta noche no los mezclamos?
Как насчет сегодня вечером?
¿ Qué tal esta noche?
Как насчет сегодня вечером?
- ¿ Qué te parece esta noche?
Как насчет сегодня?
¿ Podrías hacerlo hoy?
Как насчет сегодня в 16.00?
¿ Qué hay de hoy? ¿ A las 4?
Как насчёт "Где мой странствующий мальчик сегодня"?
Te sugiero "¿ Dónde está mi muchacho errante esta noche?".
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером?
¿ Le gustaría venir a cenar a mi casa esta noche?
Как насчет поужинать сегодня вместе?
- ¿ Comerás con nosotras?
Хорошо, как насчёт сегодня?
Muy bien. ¿ Qué me dices de hoy?
Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
¿ Qué tal al Kinsha-tei esta noche?
Олбрайт, как насчет встречи сегодня утром?
" Albright, ¿ qué te pareció la reunión esta mañana?
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня?
Oh, ¿ por qué no vienes a cenar con nosotros al club?
- Как насчёт переспать со мной сегодня?
¿ Nos acostamos juntos esta noche?
Как насчет сегодня?
Ahora, ¿ está cansada?
Так как, Макфлай, решил насчет сегодня?
McFly, ¿ tomaste una decisión sobre la oportunidad de esta noche?
Как насчёт того, чтобы немного заняться верандой сегодня?
¿ Por qué no le das un repaso al patio hoy? Por favor.
Как насчет пойти со мной в кино сегодня вечером?
¿ Qué tal si vas al cine conmigo esta noche?
Как насчёт работы на дому сегодня?
¿ Qué tal si trabajas en casa hoy?
Как насчет совместного ужина сегодня?
Escucha, cenamos esta noche?
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
Y, no debe preocuparse por sus deudas del juego las cuales creo vencían hoy.
Как насчет, попробовать снова сегодня?
¿ Qué te parece si lo intentamos de nuevo esta noche?
В тот день, Ах Чинг решил сделать последний шаг Как насчет ужина сегодня вечером?
Ese dia, Ah Ching decidió dar el paso final.
Как насчет сегодня вечером?
- ¿ Qué tal esta noche?
Я не знаю как насчет вас... но я сегодня чувствую удачу.
No sé el resto de ustedes... pero hoy yo me siento con suerte.
- А как насчет "Хорошо выглядишь сегодня"? - Я забыла про это.
- ¿ Ya no te parezco "un galán"?
Как насчёт сегодня?
¿ Estamos listos para esta noche?
Нет, извините. Я сегодня не могу. А как насчёт завтра?
No, lo siento, hoy no puedo.
А как насчёт сходить со мной сегодня в кино?
¿ Qué te parecería ir a ver una peli?
Так, занятие сегодня, как насчёт этого?
¿ Qué tal la clase hoy?
Потому что мне нужна помощь с моими списками съёмок сегодня вечером. Как насчёт этого?
Porque necesito ayuda con la lista de tomas.
Эй, как насчёт того, чтобы исправить это недоразумение сегодня вечером? Отпразднуем твое достижение.
¿ Qué te parece si esta noche celebramos tu éxito?
Как насчет того, чтобы осчастливить меня сегодня?
¿ Por qué no hacerme feliz hoy?
Как насчет ужина сегодня?
¿ Qué?
Как насчет семи часов сегодня вечером?
¿ Qué te parece esta noche a las 8 : 00 detrás de la carpa?
Как насчет ужина сегодня?
¿ Quieres cenar esta noche?
Пэм, а как насчёт побыть сегодня нашей болельщицей?
Oye, Pam, ¿ te apetecería ser nuestra animadora hoy?
Поэтому... как насчет того, чтобы мы сегодня исполнили лишь барабанную дробь?
Así.. ¿ qué tal si esta noche nos quedamos solo con el tamborileo?
Как насчет сходить в CC сегодня вечером? Только если ты напоишь меня раньше, чем мы пойдем туда.
¿ Te va ir al CC Club, esta noche?
Не знаю, как насчет тебя, но дома меня сегодня не дождутся.
No sé qué harás pero yo estaré afuera toda la noche.
Как насчет того, чтобы ты и я... устроили мужскую гулянку сегодня вечером.
Qué tal si, tú y yo esta noche, noche de chicos.
как насчет сегодня вечером?
¿ Qué te parece esta noche?
В этом есть резон, так как насчет, хм, обеда сегодня, с Сарой?
Entiendo, entonces ¿ qué tal si... en vez de eso, cenamos con Sarah esta noche?
- Как насчет обеда с Сарой сегодня вечером?
- ¿ Que te parece... um, cena esta noche con Sarah?
А как насчет того, что было сегодня после обеда?
Yo? que fue aquello esta tarde?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18