English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Клянусь богу

Клянусь богу tradutor Espanhol

50 parallel translation
Я клянусь Богу, в один из этих дней... я просто вышвырну этот кусок дерьма из окна.
Te juro que un día voy a tirar esta porquería por la ventana.
Я клянусь Богу L никогда не будет воровать в магазинах снова.
Le juro por Dios... que nunca me volveré a robar ropa.
Сучка, клянусь Богу.
Perra, lo juro por dios.
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Halla a la bestia, o te juro por Dios, que te...
- Лео... - Клянусь Богу, Джош, если ты!
- Juro por Dios, Josh, que si...
Клянусь Богу, если я одолею эту болезнь, я помогу спасти этих бедных детишек от тебя.
Lo prometí a Dios que si me recuperaba... ayudaría a salvar a esos pobrecitos de ti.
Чувак, клянусь Богу, если ты попробуешь натереть мне голову... Я натяну тебе трусы на голову так сильно, что твоя задница порвётся пополам.
Te juro que si intentas jalármelo te sacaré el calzón por la cabeza y te partiré el ano en dos.
- Не начинай с котом. Клянусь Богу, я буду месить вас до середины следующей недели.
Juro por Dios que te interrogaré hasta mitad de la semana próxima.
Пап, клянусь Богу, что я этого не знал, когда тебя с ней знакомил!
Papá, te juro por Dios que no sabía eso cuando te arreglé la cita con ella.
Клянусь Богу, половина детей больше, чем я.
- Sí. Les juro que la mitad de los chicos son más grandes que yo.
Клянусь Богу, Билли - десять из десяти.
Lo juro por Dios, Billy cumplía 10 de 10.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Como una vez, y lo juro por Dios, que pensaron que era divertido darles revistas porno a los niños, "Hustler", "Maxim" y esa mierda, para enseñarles por qué luchábamos.
Я клянусь богу, У этих долбодятлов бычьи рога - на их Хамви.
Os juro por Dios que ese hijo de puta tiene unas astas de toro en el Humvee.
Хорошо, клянусь Богу, что оставлю тебя в покое.
Juro por Dios que te dejaré en paz.
Клянусь Богу, ты не можешь добавлять песню.
- No puedes agregar una canción.
И если ты притащишь эти лохмотья в нашу квартиру я тебя урою, клянусь Богу.
Y si la vuelves a mencionar en el apartamento voy a darte una bofetada, lo juro por Dios.
И когда я увижу Ван Хельсинга, Клянусь Богу...
Si veo a Van Helsing, juro por Dios que lo mataré
И когда я увижу Ван Хелсинга. Клянусь Богу.
"Si veo a Van Helsing, juro por Dios que lo mataré."
И я всегда говорил, "Да, я клянусь Богу," даже если я врал.
Yo siempre decía "¡ Sí, lo juro por Dios!" ¡ Aunque estuviera mintiendo!
Клянусь Богу, если ты не сядешь, не заткнёшься и не начнёшь смотреть фильм, я тебя отпинаю.
Si no te sientas a ver la película, te juro que te voy a atacar.
Отдай ей письмо прямо сейчас, или Я клянусь Богу, что снесу тебе голову!
Devuélvesela ya, o te juro por Dios, ¡ que te arrancaré la cabeza!
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Si me preguntas si estoy bien, te juro por Dios
Леонард, я клянусь Богу, если твоя сестра приедет в город, Я за ней приударю.
Leonard, lo juro por Dios, si tu hermana viene alguna vez a la ciudad, me vengare acostándome con ella.
Я клянусь Богу это все, что я знаю.
Juro por Dios, es todo lo que sé.
Клянусь Богу.
Lo juro por Dios.
Клянусь Богу, ты единственный коп, которого я знаю, который не превышает скорость.
Te juro por Dios, que eres el único policía que conozco que respeta el límite de velocidad.
Я клянусь Богу, я не преследую тебя.
Lo juro por Dios, no te estoy acosando.
Не пытайся наебать меня в этот раз, иначе я клянусь Богу, я потяну нас обоих ко дну.
No me toques los cojones con esto o te juro por Dios, que haré que caigamos los dos.
Я клянусь Богу, Декстер, Я прижму тебя к стенке за то, что ты сделал.
Juro ante Dios, Dexter, que te voy a arrastrar al paredón por lo que has hecho.
Я клянусь Богу, что я старалась, но ты мой брат!
¡ Lo juro por Dios, lo he estado intentando, pero eres mi hermano!
Я клянусь Богу что, если они выпустят меня отсюда... Я заткнусь
Juro por Dios que si me dejan salir de aquí... me callaré.
Я клянусь Богу
Lo juro por Dios.
Клянусь богу, когда он уедет в колледж, я даже не буду по нему скучать.
Lo juro, cuando se vaya a la universidad, ni siquiera lo voy a extrañar.
Сейчас, я клянусь Богу Я не знаю, что там было.
Ahora, juro por Dios, que no sé que demonios era.
Клянусь Богу, Этель, я не знаю, как ты и другие справляются с этим.
Lo juro por Dios, Ethel, no sé como tu y los otros lo aguantáis.
Клянусь Богу, если ты скажешь "поддержка с воздуха" прямо сейчас...
Oh, lo juro por Dios, si dice "apoyo aéreo" en este momento...
Клянусь Богу, лучше бы ты был прав.
Juro por Dios, doc, más vale que tenga razón.
И я клянусь Богу Она была в отключке.
Te lo juro. Estaba hecha un desastre.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Dios sabe que me puedo imaginar cientos de razones por las que el NID querría a la Mayor Carter. Pero te juro, que no sé donde está o por qué se la ha llevado.
Клянусь Богу, я тебя не подведу.
Te lo juro por Dios, no te decepcionaré.
- Богу клянусь!
- Lo juro por Dios.
Ох, Слава Богу за сохранность моей самой любимой дружбы, и с этих пор, я клянусь, только минеральная вода пройдет через эти губы.
Gracias a Dios por mantener la integridad de mi más adorada amistad y desde ahora en adelante, prometo que solo el agua mineral más pura pasará entre estos labios.
Ей-богу, как-нибудь им здесь все кости переломают, клянусь матерью.
Un día van a tener tal paliza...
— Клянусь злоебучему Богу. Я не поеду в больницу, если ты позвонишь ему.
- Juro por el maldito Dios, que no me subiré a esa ambulancia si le llamas.
Я клянусь из любви к Богу, из любви к Крестоносцам Христа, и из любви к вам, что, чтобы не случилось, я сохраню нашу тайну.
Yo juro por amor a Dios, por amor a los Cruzados y por amor a usted que pase lo que pase mantendré nuestro secreto. Repítalo.
Повтори. Я клянусь из любви к Богу, из любви к Крестоносцам Христа, и из любви к вам, что, чтобы не случилось, я сохраню нашу тайну.
Yo juro por amor a Dios, por amor a los Cruzados, por el amor a usted, que pase lo que pase, mantener nuestro secreto.
Богу клянусь, чувак, он тут не появлялся.
Lo juro por Dios, no está aquí.
Я клянусь... Богу.
Lo juro por Dios.
Богу клянусь, если ты не начнёшь говорить, я обеспечу, что ты больше никогда не увидишь солнечный свет.
Juro por Dios que si no empiezas a hablar, voy a asegurarme de que jamás vuelvas a ver la luz del día.
Богу клянусь...
Lo juro por Dios...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]