Клянусь богу tradutor Espanhol
50 parallel translation
Я клянусь Богу, в один из этих дней... я просто вышвырну этот кусок дерьма из окна.
Te juro que un día voy a tirar esta porquería por la ventana.
Я клянусь Богу L никогда не будет воровать в магазинах снова.
Le juro por Dios... que nunca me volveré a robar ropa.
Сучка, клянусь Богу.
Perra, lo juro por dios.
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Halla a la bestia, o te juro por Dios, que te...
- Лео... - Клянусь Богу, Джош, если ты!
- Juro por Dios, Josh, que si...
Клянусь Богу, если я одолею эту болезнь, я помогу спасти этих бедных детишек от тебя.
Lo prometí a Dios que si me recuperaba... ayudaría a salvar a esos pobrecitos de ti.
Чувак, клянусь Богу, если ты попробуешь натереть мне голову... Я натяну тебе трусы на голову так сильно, что твоя задница порвётся пополам.
Te juro que si intentas jalármelo te sacaré el calzón por la cabeza y te partiré el ano en dos.
- Не начинай с котом. Клянусь Богу, я буду месить вас до середины следующей недели.
Juro por Dios que te interrogaré hasta mitad de la semana próxima.
Пап, клянусь Богу, что я этого не знал, когда тебя с ней знакомил!
Papá, te juro por Dios que no sabía eso cuando te arreglé la cita con ella.
Клянусь Богу, половина детей больше, чем я.
- Sí. Les juro que la mitad de los chicos son más grandes que yo.
Клянусь Богу, Билли - десять из десяти.
Lo juro por Dios, Billy cumplía 10 de 10.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Como una vez, y lo juro por Dios, que pensaron que era divertido darles revistas porno a los niños, "Hustler", "Maxim" y esa mierda, para enseñarles por qué luchábamos.
Я клянусь богу, У этих долбодятлов бычьи рога - на их Хамви.
Os juro por Dios que ese hijo de puta tiene unas astas de toro en el Humvee.
Хорошо, клянусь Богу, что оставлю тебя в покое.
Juro por Dios que te dejaré en paz.
Клянусь Богу, ты не можешь добавлять песню.
- No puedes agregar una canción.
И если ты притащишь эти лохмотья в нашу квартиру я тебя урою, клянусь Богу.
Y si la vuelves a mencionar en el apartamento voy a darte una bofetada, lo juro por Dios.
И когда я увижу Ван Хельсинга, Клянусь Богу...
Si veo a Van Helsing, juro por Dios que lo mataré
И когда я увижу Ван Хелсинга. Клянусь Богу.
"Si veo a Van Helsing, juro por Dios que lo mataré."
И я всегда говорил, "Да, я клянусь Богу," даже если я врал.
Yo siempre decía "¡ Sí, lo juro por Dios!" ¡ Aunque estuviera mintiendo!
Клянусь Богу, если ты не сядешь, не заткнёшься и не начнёшь смотреть фильм, я тебя отпинаю.
Si no te sientas a ver la película, te juro que te voy a atacar.
Отдай ей письмо прямо сейчас, или Я клянусь Богу, что снесу тебе голову!
Devuélvesela ya, o te juro por Dios, ¡ que te arrancaré la cabeza!
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Si me preguntas si estoy bien, te juro por Dios
Леонард, я клянусь Богу, если твоя сестра приедет в город, Я за ней приударю.
Leonard, lo juro por Dios, si tu hermana viene alguna vez a la ciudad, me vengare acostándome con ella.
Я клянусь Богу это все, что я знаю.
Juro por Dios, es todo lo que sé.
Клянусь Богу.
Lo juro por Dios.
Клянусь Богу, ты единственный коп, которого я знаю, который не превышает скорость.
Te juro por Dios, que eres el único policía que conozco que respeta el límite de velocidad.
Я клянусь Богу, я не преследую тебя.
Lo juro por Dios, no te estoy acosando.
Не пытайся наебать меня в этот раз, иначе я клянусь Богу, я потяну нас обоих ко дну.
No me toques los cojones con esto o te juro por Dios, que haré que caigamos los dos.
Я клянусь Богу, Декстер, Я прижму тебя к стенке за то, что ты сделал.
Juro ante Dios, Dexter, que te voy a arrastrar al paredón por lo que has hecho.
Я клянусь Богу, что я старалась, но ты мой брат!
¡ Lo juro por Dios, lo he estado intentando, pero eres mi hermano!
Я клянусь Богу что, если они выпустят меня отсюда... Я заткнусь
Juro por Dios que si me dejan salir de aquí... me callaré.
Я клянусь Богу
Lo juro por Dios.
Клянусь богу, когда он уедет в колледж, я даже не буду по нему скучать.
Lo juro, cuando se vaya a la universidad, ni siquiera lo voy a extrañar.
Сейчас, я клянусь Богу Я не знаю, что там было.
Ahora, juro por Dios, que no sé que demonios era.
Клянусь Богу, Этель, я не знаю, как ты и другие справляются с этим.
Lo juro por Dios, Ethel, no sé como tu y los otros lo aguantáis.
Клянусь Богу, если ты скажешь "поддержка с воздуха" прямо сейчас...
Oh, lo juro por Dios, si dice "apoyo aéreo" en este momento...
Клянусь Богу, лучше бы ты был прав.
Juro por Dios, doc, más vale que tenga razón.
И я клянусь Богу Она была в отключке.
Te lo juro. Estaba hecha un desastre.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Dios sabe que me puedo imaginar cientos de razones por las que el NID querría a la Mayor Carter. Pero te juro, que no sé donde está o por qué se la ha llevado.
Клянусь Богу, я тебя не подведу.
Te lo juro por Dios, no te decepcionaré.
- Богу клянусь!
- Lo juro por Dios.
Ох, Слава Богу за сохранность моей самой любимой дружбы, и с этих пор, я клянусь, только минеральная вода пройдет через эти губы.
Gracias a Dios por mantener la integridad de mi más adorada amistad y desde ahora en adelante, prometo que solo el agua mineral más pura pasará entre estos labios.
Ей-богу, как-нибудь им здесь все кости переломают, клянусь матерью.
Un día van a tener tal paliza...
— Клянусь злоебучему Богу. Я не поеду в больницу, если ты позвонишь ему.
- Juro por el maldito Dios, que no me subiré a esa ambulancia si le llamas.
Я клянусь из любви к Богу, из любви к Крестоносцам Христа, и из любви к вам, что, чтобы не случилось, я сохраню нашу тайну.
Yo juro por amor a Dios, por amor a los Cruzados y por amor a usted que pase lo que pase mantendré nuestro secreto. Repítalo.
Повтори. Я клянусь из любви к Богу, из любви к Крестоносцам Христа, и из любви к вам, что, чтобы не случилось, я сохраню нашу тайну.
Yo juro por amor a Dios, por amor a los Cruzados, por el amor a usted, que pase lo que pase, mantener nuestro secreto.
Богу клянусь, чувак, он тут не появлялся.
Lo juro por Dios, no está aquí.
Я клянусь... Богу.
Lo juro por Dios.
Богу клянусь, если ты не начнёшь говорить, я обеспечу, что ты больше никогда не увидишь солнечный свет.
Juro por Dios que si no empiezas a hablar, voy a asegurarme de que jamás vuelvas a ver la luz del día.
Богу клянусь...
Lo juro por Dios...
богу 405
богусь 22
богун 19
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
богусь 22
богун 19
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36