English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда я увидела тебя

Когда я увидела тебя tradutor Espanhol

179 parallel translation
И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
Cuando te vi en el tren, me puse muy contenta.
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
Ravic, lo siento, pero... cuando te vi esta noche, no pude pensar. Creí que te ibas para siempre. ¡ No lo habría soportado!
Зато когда я увидела тебя прошлой ночью, я сказала себе : "Моя сестра вышла замужза мужчину".
Cuando te vi anoche me dije : "Mi hermana se ha casado con un hombre".
Когда я увидела тебя впервые.
Fue la primera vez que te vi.
- А я тебе понравился? Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана.
Cuando te vi al principio creí que eras un gamberro...
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
Y en cuanto le vi en Krasnoyarsk, supe que sería usted.
Но когда я увидела тебя снова, я не смогла сбежать.
Pero cuando te volví a ver, no pude escapar.
Ты знаешь, когда я увидела тебя сегодня... Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала : "Я нашла!"
Sabes, cuando te vi hoy... miré tu cara y pensé, "¡ La he encontrado!"
- А когда я увидела тебя вчера- -
- Luego, cuando te vi ayer...
Знаешь, когда я увидела тебя в магазине на прошлой недели я впервые в жизни мысленно раздела эльфа.
Cuando te vi la semana pasada en la tienda esa fue la primera vez que desnudé mentalmente a un duende.
Забудь, что у меня просто сердце остановилось когда я увидела тебя с этим полицейским.
Olvidate que mi corazón se hundió cuando te ví parada al lado del policía.
В тот момент... когда я увидела тебя... я знала, что ты достоин принять то, что я могу тебе дать. Но я не могу оставаться с тобой вечно.
Cuando te vi, supe que te merecías lo que podía darte, pero no puedo quedarme contigo para siempre.
Знаешь, какая песня играла у меня в голове, когда я увидела тебя в офисе? "Берегись обманщика"!
- ¡ Ally! Cuando te vi hoy en la oficina, oí la canción.
Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты и есть моя любовь.
Cuando te vi por primera vez, Supe que nos enamoraríamos.
Но когда я увидела тебя в том состоянии ; когда увидела, что она с тобой сделала, то подумала...
Sí, pero cuando te vi en ese estado allí tumbado, cuando vi lo que te había hecho, me hizo pensar...
Когда я увидела тебя на крыше, я очень испугалась.
Cuando te vi en el tejado me asusté de verdad.
Знаешь, сегодня, когда я увидела тебя с этими людьми... Словно ты нашёл себя.
Sabes al verte hoy con esa gente...
Когда я увидела тебя и Ренн в кафе, я так ревновала.
Cuando te vi con Wrenn en la cafeteria, me puse muy celosa.
А когда я увидела тебя с этими землянами, я поняла, что ты еще слишком слаб, чтоб исполнить предназначение.
Y después de verte con estos humanos, me doy cuenta de que aún eres demasiado débil para cumplir tu destino.
С первого раза, когда я тебя увидела, я знала это.
Desde el primer momento en que te vi, lo supe.
Я поняла это в ту минуту, когда снова тебя увидела.
Lo supe en cuanto te vi.
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
Cuando me pegaste y vi la ira en tus ojos, me di cuenta que estaba enamorada de ti.
Когда я впервые увидела тебя, сойдя на берег, чуть не умерла со страха.
Richard me obligó a hacer las mayores locuras imaginables. Pero se excedió cuando me pidió... que tomara el lugar de Julie Roussel.
Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
Vamos. Te llevaré a casa.
Я увидела ее сегодня в зоомагазине напротив, когда завтракала. Не смогла удержаться и купила ее для тебя.
La vi en el pet shop al final de la calle cuando iba a almorzar hoy y no pude evitar comprarla para ti.
Даже слишком для такого места. Вчера, когда я впервые тебя увидела, я поняла, что нам не быть поодиночке.
cuando te vi por primera vez... enseguida supe que nos íbamos a entender.
Когда я увидела, как ты лежишь здесь, на полу... я как будто увидела тебя мертвым.
Cuando te miraba... aquí en el suelo..... realmente podía verte muerto.
Помнишь, когда я впервые увидела тебя на станции,
El primer día que te vi, en la estación de Gilly,
Я удивилась когда увидела тебя на балу на прошлой неделе.
Me sorprendió verte en los bailes esta semana.
Я не могла поверить когда увидела тебя бегущим.
Cuando te vi correr no me lo pude correr.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
Desde que le vi, supe que usted estaba aquí para salvarme.
Я никогда не забуду, как впервые тебя увидела в тот день, когда ты впервые прилетел на станцию.
Nunca olvidaré la primera vez que te vi el día que llegaste a la estación.
Когда ты впервые пришел завтракать. Когда я впервые увидела тебя, ты показался мне привлекательным.
La primera vez que viniste a desayunar, me pareciste guapo.
И потом, когда я решила простить тебя....... я увидела тебя в аэропорту, садящегося с ней в наш самолет.
Y luego, decidí perdonarte y te vi en el aeropuerto subiendo al avión con ella.
Я увидивилась, когда увидела наши фотографии у тебя над камином.
Casi me muero al ver las fotos del compromiso allí.
Кэн, когда я впервые тебя увидела, волшебная мелодия заиграла у меня в голове.
" Ken... cuando te vi... algo mágico... sentí en mi cabeza.
И когда я тебя тогда увидела...
Entonces cuando te vi allí...
Знаешь, когда я впервые увидела тебя в баре, ты был в смокинге.
¿ Sabes? La primera vez que te vi, vestías un esmoquin en el bar.
Когда я впервые тебя увидела... Меня жутко привлекли твои сапоги.
La primera vez que te vi... me quede alucinada con tus botas.
Знаешь, когда я тебя первый раз увидела, ты был таким милым парнишкой.
¿ Sabes? Cuando recién te conocí eras un niñito muy lindo.
- Куда я шла когда увидела тебя на станции?
¿ Es sobre cuando te vi en la estación?
Когда я сейчас увидела тебя в зале, я почувствовала себя виноватой.
Cuando te vi ahora en la sala, me sentí culpable.
Секунду назад, когда я впервые тебя увидела, ты посмотрела на меня так, как будто мы уже встречались.
Es interesante hace un momento, cuando te vi por primera vez me miraste como si me hubieras reconocido.
А этот... Я купила в тот день, когда увидела тебя.
Y éste... lo compré el día que te vi.
Знаешь, что я увидела, когда посмотрела на тебя?
Sabes que veo cuando te miro?
Я точно помню, когда увидела тебя в первый раз. Нет! Ты пришел договариваться насчет квартиры.
Recuerdo la primera vez que te vi, en la entrevista para el apartamento.
Вчера, когда я увидела тебя здесь. Я был здесь?
Te vi ayer allí.
Что-то произошло, когда я увидела, как Эйприл тебя слушает.
Algo ha ocurrido mientras veía a April escuchar tu ritmo cardíaco.
Когда я увидела твою смс-ку, я вошла на главный сервер и скачала снимок у тебя с диска.
Después de ver tu mensaje fui al ordenador central y la saqué de tu disco duro.
Помню, я первый раз увидела, как ты играл, еще когда была репетитором у тебя.
Me acuerdo de la primera vez que te vi jugar cuando era tu tutora.
Я так обрадовалась, когда увидела тебя на сайте.
Fue genial ver tu perfil aparecer en Friendface.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]