Комнаты tradutor Espanhol
4,695 parallel translation
Этот папик только что подсунул мне ключ от своей комнаты.
Ese padre acaba de pasarme la llave de su habitación.
Нет, чёртова камера не может увеличить номер комнаты.
No, la maldita cámara no pudo acercarse para ver el número de habitación.
Эй, я принесу кое-что из твоей комнаты.
Oye, voy a coger una cosa de tu habitación.
Итак, я думаю, что мистер Берман съехал из этой комнаты не так давно.
Así que creo que el Sr. Berman se mudó de este dormitorio ya hace tiempo.
Убирайся из моей комнаты Возможно мне стоит...
- Lárgate de mi habitación. - Probablemente debería...
На другом конце комнаты, разговаривает с подругой Кристи.
Al otro lado de la habitación, hablando con la amiga de Christy.
То, что я вам сейчас скажу, не должно покинуть пределов этой комнаты.
Lo que estoy a punto de contarles no puede salir de este cuarto.
Тогда я, наверное, провожу тебя до твоей комнаты.
Pues entonces te acompañaré a tu habitación, supongo.
Пули, убившие ее и детектива Палмера, летели в сторону этой комнаты, а не наоборот.
Las balas que mataron a ella y al Detective Palmer fueron disparadas hacia esta sala, no hacia fuera.
Из своей комнаты, где слишком много сквозняков для питомника.
Desde mi habitación. La que, por cierto, es muy helada como para usar de cuarto de niños.
Словно хобот слова по середине комнаты.
Es como la trompa de un elefante en la habitación.
- Я ухожу из собственной комнаты.
- ¡ Drew! - Me iré de mi propio dormitorio.
Слушай, держи эти шмотки на своей половине комнаты!
Vale, mantén estas cosas en tu lado de la habitación.
Ладно, позволите, я тут протиснусь и мы заглянем в ванные комнаты.
De todos modos, si tan sólo pudiera deslizarme echaremos un vistazo a las habitaciones.
Мои предки купили этот дом, но ипотеку выплачиваю я, и поэтому я дал объявление онлайн о сдаче комнаты.
Mis padres compraron este sitio, pero tengo que pagar la hipoteca, así que publiqué un anuncio en internet por la habitación.
- Никому не уходить из комнаты, пока я не проверю каждого, ясно? - Да ну?
- ¿ Sí?
Ой, все силы на этой стороне комнаты, ребята.
El poder está todo en este lado de la habitación, colegas.
Что ж, потому то я и здесь, чтобы избавить вас от этой промозглой комнаты.
Bueno, por eso estoy aquí, muchacha, para sacarte de esta habitación oscura.
Да, может найдутся и комнаты?
Sí, quizás algunas habitaciones.
Здесь комнаты для всех.
¡ Hay espacio para todos!
Теперь идите и найдите ваши комнаты, хорошо?
Vayan a buscar su habitación.
Не люблю маленькие комнаты.
No me gustan los espacios cerrados.
- Ого, две ванных комнаты?
¿ Hay dos cuartos de baño?
Он похитил меня из моей комнаты, когда мои родители спали.
Me secuestró en mi dormitorio mientras mis padres dormían.
Эго ударили древним артефактом который исчез из той комнаты
Estaba incrustado en una antigüedad rara... Una que desapareció de la habitación.
Вивьен хотела, чтобы Донна вышла из комнаты.
Vivian quería que Donna dejara la habitación.
Ты когда-нибудь можешь уйти из комнаты как нормальный человек?
¿ Puedes alguna vez dejar la habitación como una persona normal?
Возможно для твоей последней песни тебе нужно выбраться из стеклянной комнаты.
Quizás para tu última canción, necesitas... salir de detrás del cristal.
{ \ cHA8D761 } - Выгоняют из нашей же комнаты?
- ¿ Nos sacan de nuestro propio cuarto?
Она засекла меня, когда я выходил из комнаты Виктории.
Me atrapó escabulléndome de la habitación de Victoria anoche.
Да, я хочу поменять комнаты из-за окошка.
Sí, estoy pesando en cambiar las habitaciones a causa de las ventanas.
Ты выйдешь из этой комнаты, зная, что мы все гордимся тобой.
Entra en esa habitación esta noche... sabiendo que todos nosotros estamos muy orgullosos de ti.
Ты думаешь, что я попытаюсь сбежать из своей комнаты, как крыса?
¿ Creías que intentaría escabullirme de mis aposentos, como una rata en un pasadizo?
Обычно я быстро соображаю в математике, только когда сталкиваюсь с бывшей подружкой с ребенком, но эти две комнаты на чертовски близком расстоянии друг от друга.
Mis matemáticas nunca fueron tan rápidas y exactas como cuando... me encontré a una antigua novia con un chico... pero estas dos habitaciones parece que están muy juntas.
Я едва помню, как дошла до своей комнаты через всю базу, и потом сразу вырубилась.
Apenas recuerdo como logré llegar a mi apartamento al otro lado de la base antes de desmayarme.
Карла ударило током и вынесло из комнаты, а ботинки остались на лестнице.
Lanzo a Carl a través del cuarto, pero... sus zapatos quedaron en la escalera.
Простите, сестра, я только что прошла мимо комнаты Дениз, она плакала.
Disculpe, enfermera, acabo de pasar por la habitación de Denise y estaba llorando.
У нас есть игровые комнаты людей в инвалидных колясках!
Tenemos un salón de juegos que atiende a gente en silla de ruedas.
Думаю комнаты тоже.
Supongo que el resto de habitaciones también lo estaban.
Мама обставила эти комнаты заново в 80-х.
Mamá rehízo todas estas salas en los 80.
Библиотека и столовая - мужские комнаты, гостиная и музыкальный салон - женские.
La biblioteca y el comedor son masculinas las salas principales y las de música femeninas.
Как тебе удалось устроить нам смежные комнаты?
¿ Cómo te has apañado para conseguir habitaciones conectadas?
У девочек будут свои комнаты, Лиззи.
Las chicas tendrán su propia habitación, Lizzie.
Возьмите все постройки, прибавьте все комнаты в доме, за вычетом тех, которые заняты людьми, конечно, и вы быстро поймете, что места хватит для самых разных особей.
Y si cuentan el establo, más todas las habitaciones que tiene la casa, menos las ocupadas por los humanos, claro, entonces verán rápidamente que hay espacio para docenas de otras especies.
Ты впервые вышла из комнаты за всю неделю.
Esto es lo más lejos que te has aventurado en todo la semana.
Проверьте комнаты для проявки и хранения.
Revisa todas las películas y lugares de almacenaje.
Нож, пила, силиконовые трубки - всё это криминалисты забрали из той комнаты после осмотра.
El cuchillo, la sierra, el embudo para sangre, fueron todos removidos de esa sala tras ser examinados.
Основываясь на вашем разговоре с мистером Уилксом, как вы поняли предназначение данной комнаты?
Basado en su conversación con el Sr. Willkes, qué es lo que usted comprende como el propósito de este cuarto?
Эти две комнаты дистанционно соединены
Estas dos habitaciones están conectadas a distancia.
И эта... музыка... на скрипке. Вчера доносилась из твоей комнаты?
Eso fue esa... esa música de violín.
Потому что он просто выводит сексуальное напряжение из комнаты.
Porque el simplemente corta de forma natural la tensión sexual del cuarto.