Кому ты доверяешь tradutor Espanhol
68 parallel translation
Тот, кому ты доверяешь, хочет поговорить с тобой.
- Alguien de confianza quiere hablarte.
Кому ты доверяешь в военной разведке?
¿ En quién confías en Espionaje Militar?
Ну, когда тебя засасывает в Пайлию - это довольно дерьмово. Но быть посланным туда по воле того, кому ты доверяешь? По крайней мере, доктор Эго попробовал на вкус собственный портал.
- Bueno, estar atrapado en Pylea es horrible, pero ser enviado a propósito por alguien en quien confías... hey, al menos Dr. Ego recibió algo de su propio portal.
Водила должен быть тем, кому ты доверяешь.
El conductor tiene que ser de confianza.
Есть же кто-то, кому ты доверяешь. Да.
- Tiene que haber alguien en quien confíes.
Кому ты доверяешь, Гарри?
¿ En quién confías?
- Да. Кому ты доверяешь больше в устранении спутника :
En quién confías para derribar un satélite enemigo :
Кому ты доверяешь?
¿ En quién confías?
Я знаю, как тебе сейчас одиноко. Но будь осторожнее в том, кому ты доверяешь, даже если они называют себя друзьями.
Sé lo sola que te debes de sentir, pero ten cuidado en quien confias, incluso en las personas que se hacen llamar amigos.
Ну, я думаю тебе стоит продать это место... Кому-нибудь, кому ты доверяешь. Кому-то, кто разбирается в бизнесе.
Bueno, creo que deberías venderlo... a alguien en quien confíes, alguien que conozca el negocio.
Один волосок того, кому ты доверяешь, один - того, кого ты любишь и еще три с твоей головы.
Un pelo de alguien de tu confianza, dos de la persona que amas. y tres de tu propia cabeza.
А если бы ты была одиночкой, запутавшейся, всеми обманутой, лишь в вере видящей спасение, и тот, кому ты доверяешь, говорит тебе, что это путь искупления перед лицом Бога...
BUENO, SI TÚ FUERAS UNA DESQUICIADA, SOLITARIA ABUSADA Y TU FE TE OBLIGARA A PERTENECER Y ALGUIEN EN QUIEN CONFIABAS TE DIJERA QUE ESTA ES LA MANERA DE REDIMIRTE A TI MISMA
Тогда тебе нужно выбрать потенциального союзника из команды, кого-то, с кем бы ты мог переговорить до того, как всё откроется, кого-то, кому ты доверяешь.
Entonces, usted necesita decidir sobre un aliado potencial del equipo, alguien que puede hablar con antes de que todo esto se rompe, alguien en quien confíes.
Имеешь в виду, кто-то, кому ты доверяешь.
Alguien en quien confíes, quieres decir.
Ты сказал, что я единственная, кому ты доверяешь.
Dijiste que era la única persona en la que podías confiar.
Кому ты доверяешь?
La pregunta es, ¿ en quién confías?
Кому ты доверяешь?
¿ En quién has confiado?
Я говорю о паре дней в больнице с кем-нибудь, кому ты доверяешь, - например, Сэм.
Me refiero a un día o dos en un hospital con alguien de confianza, como Sam.
Кто-то, кому ты доверяешь?
- ¿ Es una amiga?
Элеанор, ты должна спросить себя, чего ты хочешь, кому ты предана... и кому ты доверяешь?
Eleanor, necesita preguntarse a sí mismo lo que quieras, donde sus lealtades son... y quién confías?
Я знаю, что все, кому ты доверяешь, лгут тебе, играют тобой.
Yo sé que todo el mundo en que confías te está mintiendo, está jugando contigo.
Все, кому ты доверяешь, лгут тебе.
Todo el mundo en quien confías te está mintiendo.
Он постарается устроить встречу с тем, кому ты полностью доверяешь... гарантируя твою безопасность.
Te invitará a una reunión con alguien de tu absoluta confianza. Garantizando tu seguridad.
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Si no confías en mí, ¿ en quién?
Но ведь есть кто-то, кому ты доверяешь?
¿ No tienes a nadie con quien hablar?
Ты должен решить, кому ты на самом деле доверяешь.
¡ Debes decidir en quién confías de verdad!
Хоть кому-то на свете ты доверяешь.
Vaya, veo que al fin hay alguien en quien confías.
Когда ты доверяешь своего ребенка кому-то, ты всегда имеешь сомнения.
Cuando confías a alguien tu bebé, siempre tienes dudas.
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
La clave es que se la escribas a alguien con quien puedas hablar con quien te sientas cómodo, ni a tus padres ni a tus profesores.
И если ты не доверяешь семье, то кому ты доверяшь вообще?
Si no confías en la familia, entonces, ¿ en quién?
Но, если ты не можешь доверять Марку... Кому тогда ты доверяешь?
Pero si no puedes confiar en Mark ¿ en quién podrás confiar?
Всё зависит от того, кому ты их доверяешь, и теперь я буду хранить секреты с теми, кого я люблю.
Es a quién se los dices lo que realmente cuenta y de ahora en adelante guardaré mis secretos con aquellos que me quieren de verdad.
Если ты сидишь с кем-то, кому ты не доверяешь.
Si tu estás sentado con alguien en quien no confías
Кому ты, к черту, доверяешь?
¿ En quién diablos confías?
Кому, черт возьми, ты доверяешь?
¿ En quien cojones confías?
Мне кажется, если ты кому-то доверяешь так сильно, как вы доверяли Саре, и он вас предостерегает, то, возможно, стоит последовать его совету.
Me parece que si confías tanto en alguien como tu confiabas en Sara, y te previene, probablemente deberías seguir su consejo.
Если ты не доверяешь мне, Бен, кому ты вообще доверяешь?
Si no confías en mí, Ben, ¿ en quién puedes confiar?
А ты сама кому доверяешь?
¿ Entonces en quién confías?
Кому из них, ты меньше всего доверяешь?
En quién de éstos confiarías menos? Difícil de decidir.
Ты каждый день принимаешь серьёзные решения, советуясь с теми, кому доверяешь.
Estás tomando grandes decisiones cada día, aceptando consejos de gente en la que confías.
Вдали от всех, кого ты знаешь и кому доверяешь?
¿ Lejos de toda la gente que conoces y en quien confías?
Но если ты хочешь поговорить с тем, кому доверяешь... с тем, кто был там, ты должна знать, что человек, который изготовил бомбу и перепарковал джип... он не умер во взрыве, как они сказали.
Pero si usted quiere hablar a alguien de confianza... que estaba allí, usted debe saber que el hombre quien construyó la bomba y se trasladó la camioneta... que no murió en el explosión como dicen.
Ты соврал тому, кому доверяешь.
Mentiste a alguien en quien confías.
Ты доверяешь кому-нибудь из нас?
¿ Confías en alguno de nosotros?
Кому ты не доверяешь?
¿ En quién no confías?
Кому из наших ты не доверяешь?
- ¿ Qué? - De nuestro lado, ¿ en quién no confías?
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
A veces ni te das cuenta de que te pasa y, de pronto, te descubres confiando en alguien.
Ты кому-нибудь доверяешь?
¿ Has confiado alguna vez a alguien?
Поговорить с кем-то в межведомственной разведке, с кем-то, кому ты очень доверяешь.
Alguien con quien hablar en el ISI, alguien de arriba en quien confíes.
Чёрт, ты доверяешь ему больше, чем кому-либо, даже больше, чем Томми.
Tú le crees más que a nadie, incluso más que a Tommy.
Ты доверяешь кому-то своё сердце, и говоришь себе, что ты в безопасности, но... ты никогда не знаешь, возможно сегодня или завтра его бросят как камень.
Tú le das a alguien tu corazón para que lo cuide, y te dices a ti mismo que estás a salvo, pero... nunca sabes si hoy o mañana será el día en el que lo lancen como una roca.
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34