English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Констебль

Констебль tradutor Espanhol

1,122 parallel translation
И уж если мы затронули эту тему, констебль, я уверен, существует более одного клингона, уверенного, что убийство меняющегося достойно сложения песни или двух.
¿ Cómo planeas hacerlo? - Con esto. - ¿ Les golpearás con una caja?
Констебль?
¿ Agente?
Не обвиняйте меня, констебль.
No me eche las culpas.
- Констебль, вы прекратите это делать? Делать что?
- Deje de hacer eso.
Я заметил, что они проводят немало времени вместе. - Вы за всеми следите, констебль?
Si no es así, nunca me admitirán en la Academia el año que viene.
Констебль! Когда мы вернемся на станцию, я начну читать эти рапорты о криминальной активности.
Cuando volvamos a la estación voy a empezar a leer esos informes.
- Констебль, я дала вам прямой приказ!
- Agente, le he dado una orden.
Констебль, вам не стоит вкладывать столько смысла в фантазии доброго доктора.
Condestable, no tome muy en serio la imaginación del buen doctor.
Не стоит беспокоиться обо мне, констебль.
No se preocupe por mí.
Поверьте мне, констебль.
Confíe en mí, condestable.
Констебль, мы уже проходили этим путем. Почему вы вечно настаиваете...
Ya hemos hablado de eso...
- Да, констебль, это удивление.
- Sí, condestable, lo es.
Мне нужен катер, констебль.
Necesitaré un trasbordador, condestable.
Я понимаю, почему вы - констебль.
Ya veo por qué es condestable.
Констебль Одо, я всегда хотел познакомиться с вами.
Condestable Odo, tenía muchas ganas de conocerlo.
Майор, констебль, не желаете составить нам компанию?
- Mayor, condestable, ¿ quieren venir?
И почему, констебль, вы кажетесь определенно разочарованным во мне.
¿ Por qué, agente? Parece muy decepcionado conmigo.
Вы слишком полагаетесь на воображение, констебль. Но я позволю вам продолжать. Хотя, полагаю, вы могли лучше использовать свои творческие способности.
Tiene imaginación, agente, pero le sugiero que utilice su fuerza creativa para otras cosas.
Я советую вам обдумать мои слова, констебль.
Le sugiero que piense en Io que le he dicho, agente.
В подобных делах констебль весьма щепетилен.
El agente es extremadamente cuidadoso con esos asuntos.
Уверяю вас, констебль, я не получаю никакого удовольствия от этого.
Esto no me divierte, agente.
Я понимаю, сколь трудно вам это понять, констебль. Но я все еще должен ему и хочу попробовать отдать этот долг.
Aún le debo algo y debo intentar pagárselo.
В некоторых случаях вы можете быть очень убедительным, констебль.
Puede llegar a ser muy persuasivo.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- Es estupendo verle de nuevo.
Как, констебль?
¿ Por qué, agente?
Констебль, я хочу конфисковать всех крыс и убрать их со станции.
Confiscaremos los ratones y los retiraremos de la estación.
Я не знал, что на станции есть клингоны, констебль.
No sabía que hubiera klingons en la estación.
Нашли что-нибудь, констебль?
¿ Tiene algo, agente?
Констебль, сопроводите наших гостей до ближайшей транспортерной.
Condestable, acompañe a nuestros invitados al transportador más próximo.
Его услышал констебль.
Un agente la oyó.
У нас три уровня, констебль, используйте все.
- Repártalos por los tres pisos.
Кроме того, уверена, доктор Башир сейчас занят. Как констебль? Новостей пока нет.
Crei que estaria cansado de ver aparatos médicos todo el dia.
Констебль, что вы думаете?
- ¿ Buen aspecto?
Говорите, констебль.
- Adelante, alguacil.
Констебль, мне нужна усиленная безопасность на станции, пока Шакаар здесь.
Extreme la seguridad en la estación mientras dure la visita de Shakaar.
Наш приоритет - возвращение на станцию, констебль.
Nuestra prioridad es llegar a la estación.
Констебль Одо сказал, что у вас был инцидент и с Кварком.
El trabajo puede esperar.
Констебль, садитесь.
Agente, siéntese.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
Espero que no se lo tome a mal, agente, pero, a veces, deseo que no hubiera hallado a su pueblo.
Капитан, констебль...
Capitán, agente, comandante.
Увидимся позже, констебль.
Hasta luego, agente.
Чистая работа, констебль!
Bien hecho.
Что у вас, констебль?
¿ Qué ha averiguado, agente?
Констебль.
- ¿ Agente?
Констебль. Послушайте, капитан... вы слышите?
Es una de las pocas cosas que ustedes que los humanoides podemos controlar.
Констебль?
Pero ya no puede hacer nada.
Знаете, констебль, я могу сделать вам любое лицо, какое захотите... баджорца, человека, трилла.
Su servicio al Imperio ha sido inestimable.
Констебль, разве вы не должны лежать?
No esperará que no hagamos nada mientras sabe Dios qué le hacen.
Извините, констебль, всё прекрасно.
Estoy muy ocupado.
Чем могу помочь, констебль?
- ¿ Qué se le ofrece?
Как скажете, констебль.
Como usted diga, agente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]