Крайний tradutor Espanhol
498 parallel translation
Но почему я? Почему я крайний?
¿ Por qué tengo que ser el chivo expiatorio?
О, месяца три - крайний срок.
Tres meses, como mucho.
Летом - крайний срок.
En el verano.
Ќе останавливайтесь. - " мен € крайний срок в дев € ть.
- Tengo de plazo hasta las 9 : 00.
- Верно. - Рупперт - крайний радикал.
Rupert es muy radical.
Санта-Росалия - крайний срок.
Santa Rosalía es el momento límite.
На крайний случай всегда есть коврик.
Puedes poner tu llave bajo la alfombra.
"Крайний, но отнюдь не необычный случай" Зуда седьмого года "... "
Un caso extremo, pero no poco corriente de la sarna,...
Вы крайний?
¿ El último? Sí.
Вы должны привезти деньги в 1 : 30, это крайний срок.
Tiene que volver con el dinero a la una y treinta, es el límite.
Они назначили крайний срок.
Pusieron un límite.
Я должна вернуться с деньгами в 1 : 30. Это крайний срок. 1 : 30.
Tengo que estar de vuelta a la una treinta.
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1 : 30.
Recordar el plazo límite : una y treinta en punto.
Да, это крайний предел. - Я понял.
Esa es la cifra, sí.
Это крайний срок.
Es la fecha límite.
Крайний срок встречи с Доктором два с половиной дня.
- Oh, así es. Tenemos una fecha límite con el Doctor en dos días y medio y hay que cumplirla.
Крайний срок все еще 4 часа.
Yo no lo habría hecho mejor.
Это на крайний случай.
Esa es la última cosa que haremos.
Космос, крайний фронтир.
El espacio : la frontera final.
Это в счет общественного обеспечения, на крайний случай.
- ¡ Sí! - ¡ Mejor no usar la corriente!
Крайний.
- Extremo.
Левый крайний. Точно?
Eh, extremo izquierdo.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Hoy día todos lo han descartado excepto los católicos, que lo ocultan como algo embarazoso.
Крайний правый клапан.
Solenoide del extremo derecho.
Я упёрся в крайний срок. Моя газета пока держит место под статью для меня.
No, el periódico está esperando mi artículo.
- Крайний игрок, вон там.
- Está justo allí.
Нет, у меня на крайний случай ампула.
No. Como último recurso tengo una ampolla.
Рассчитай начальный курс уклонения, чтобы выбить крайний корабль в Дельта 7... из шеренги и в радиусе удара.
Ordenador calcule un curso de evasión para franquear la nave en Delta 7... fuera de línea y en rango de ataque.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
¿ Qué es? Es la luna más grande y lejana de Júpiter.
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье! '
Quiero 10 mil palabras cuando termine el plazo, el domingo.
- Я даже уверен, что у тебя есть причина здесь быть. - А у меня сегодня крайний срок.
Debe haber una razón importante para eso, pero debo entregar un artículo.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
Esto es increíble. No te veo durante tres años... y tienes el descaro de sentarte ahí y decirme que debes entregar un artículo.
Крайний случай ласки, но всё же ласки! Не будем делать из этого события.
Unas caricias que deben quedar sólo en eso y no hacer una montaña de ello.
Каньякумари, крайний юг Индии
Kanyakumari, al extremo sur de la India.
Крайний случай, а тут никого, так что - до свиданья!
No hay urgencia, no hay nadie, ¡ así que adiós!
Но мы уже перебросили тебя в Южную Америку и приберегли на крайний случай.
Pero, ya te trasladamos a Sudamérica. Te guardamos para un día de lluvia.
Представьте, вон тот крайний дом принадлежит мадемуазель Бакли.
Hastings, fíjese. La casa que hay en aquella punta, pertenece a Mademoiselle Buckley.
- Его называют крайний дом.
- Se llama la casa de la punta.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Averigua a qué hora cierran los avisos personales.
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
Creo que el último día es el 1º de agosto.
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
Allí aprenderás cosas que ni el sahib Creighton... y ni siquiera el mismo Mahbub Alí, pueden enseñarte.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
La construcción de la anatomia humana es tan variable que escapa al limite del cálculo.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
He oído su comentario y lo desapruebo.
При вскрытии выяснилось, что м-р Хоббс... не принимал ни пищи, ни воды по крайней мере 30 часов.
La autopsia reveló que el Sr. Hobbs... no había comido ni bebido... durante 30 horas por lo menos.
По крайней мере, я так слышал. Сам я там ни разу не был.
Según escuché, nunca he estado ahí.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
Unos pocos tragos y conseguiría el mismo resultado...
"Во всём я открывал сокровища, от всего меня охватывал экстаз, или, по крайней мере, у меня не было в этом ни малейшего сомнения."
"En todo descubría tesoros y con cualquier cosa me agarraba un éxtasis, " o al menos a mi no me cabía la menor duda.
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
El viajero que se interna en esa tierra de fantasmas está perdido... y no regresa jamás.
- Крайний срок?
¿ Entregar un artículo?
Я знала, что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются.
Yo sabía que no podía ser cierto. Por poco que hiciésemos por Sebastian por lo menos le mandábamos su dinero.
По крайней мере, зрители ещё ни разу не выиграли ни одного матча!
Por lo menos, el público todavía no ganó un solo juego!