Крепкая tradutor Turco
319 parallel translation
- Она крепкая?
- Acımı?
- Очень крепкая.
- Çok acı.
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Stanley'in disipline ihtiyacı var.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Tabi kafam oldukça kalındır. Ve sopayla adam öldürmek de bir kadına göre değil.
Я очень крепкая.
Çok güçlüyüm.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
Özellikle, halat çok dayanıklı değilse, ip çok sıkı olmamalı.
У кого из вас еще такая крепкая попка?
Hanginizin böyle sıkı küçük bir poposu var?
Да, природа крепкая.
Evet, yaşam çok zor.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Şimdi o çok genç değil ama, çok güzel bir sesi var ve bütün gün çalışabilir.
- Да нет, я крепкая.
Bunları kaldırabilecek kadar güçlüyüm.
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
Burada senin gibi bir vahşiyi kapatacak sağlamlıkta kafesimiz var.
Да, женщина она крепкая.
Elbette, o çok güçlü bir kadın.
Пусть вырастет крепкая, как наша княжна.
Teşekkür ederim. Prenses kadar sağlıklı büyüsün.
Крепкая, как княжна - это пожалуйста.
Evet. Eğer sağlıktan bahsediyorsak prenses bu konuda ünlüdür.
Я что, крепкая, организованная?
Yani, dayanıklı mıyım? Düzenli miyim?
- Крепкая хватка.
- Güzel elbise.
Она крепкая старуха.
O sert bir yaşlı bayan.
Какая крепкая!
- Sertmiş.
Крыша была толстая и крепкая. Ветер в трубе звучал, как морские волны.
Çatısı sağlam ve güçlüydü ve kiremitlerinde gezinen rüzgar sahile vuran deniz sesi veriyordu.
Здесь крепкая дверь!
Kapı kalındır!
Она крепкая.
Endişelenmeyin.
Но для вас крепкая голова особенно важна.
Buna bağlı olarak da, makul biri olmak, her zaman sizin erdeminizdi.
У него хорошая, крепкая стойка.
Evet, duruşu oldukça sağlam görünüyor.
Крепкая рука, крепкая
Güzel el sıkışma, güzel.
— Крепкая команда?
- Sıkı bir ekipsiniz ha?
Нам повезло, что эта машина такая крепкая.
İyi haber bu araba baya sıkı yapılmış.
У него такая крепкая жопа, что если он перднет, только собака учует.
O kadar şanslı bir piçtir ki... osuruğunu sadece köpekler duyar.
... но крепкая...
oldukça güçlü.
Удалась, сверх всякого ожидания, крепкая и на язык приятная.
Düşündüğümden de iyi oldu. Çok sert ama tadı harika.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Hiç endişe etme. Tahtadır. Çok dayanıklıdır.
Надеюсь, у тебя крепкая спина.
- Umarım, belleriniz güçlüdür. - Bakın, bebeğimin yanakları kızardı.
У меня шея крепкая.
- Ne zaman yayınlanacak?
Эта вещь крепкая?
Bu şey sağlam mı?
Ты крепкая девушка, Санне.
Çok iyiydin, Sanne.
Я знаю. "Маргарита" там такая крепкая.
Biliyorum. Orasının margaritaları çok kuvvetli oluyor.
А у Давины задница крепкая?
Davina'nin kici sIki midir?
У тебя шикарная грудь и крепкая задница.
Harika göğüslerin var.
- Черт, у этой штуки крепкая хватка.
- O şey çok güçlüydü.
По-видимому масла на седле неудачно вступили в реакцию с её целлюлитным кремом. И выделилась крепкая эпоксидная смола.
- Ama görünüşe bakılırsa eyerin üstündeki yağ ve onun selülit kremi bir araya gelince güçlü bir tutkal oluyormuş.
У нас крепкая команда.
Biz sağlam bir futbol takımıyız.
Сильная простуда, но она крепкая.
Fena üşütmüş, ama bünyesi güçlü.
И такая же крепкая, как у тебя.
Seninkiler de bayağı sert.
Что еще надо, если не крепкая задница, чтобы мужчина захотел взять ваш телефон, я права?
Bir erkeğin telefon numaranı istemesi için, bir çift baldırdan daha iyisi yoktur, değil mi?
- А ты молодец, крепкая.
Sen gerçekten sert oynuyorsun, değil mi anne?
И, что более важно, твоя рука крепкая и мускулистая, но мягкая как у младенца
Daha da önemlisi, elin ağır ve kadife kadar yumuşak.
Но она достаточно крепкая?
Ama sağlam mı bakalım?
Теперь я крепкая техаска.
Ben artık dayanıklı bir Teksaslıyım.
- Учитель, такая крепкая голова!
- Hocam, kafası çok sert. - Pes etme.
— Крепкая.
- Tabii ki!
Крепкая и мужественная.
- Ah, büyük ve erkeksi.
Мм... дверь крепкая.
- Kapı oldukça sağlam.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27