Крупная tradutor Espanhol
588 parallel translation
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер проходит сегодня вечером?
¿ No sabrá dónde se hará la gran partida, esta noche?
Я намечал много дел на четверг, включая поездку в Санта-Монику,.. ... где нам светила крупная сделка с групповым страхованием.
Tenía mucho que hacer ese jueves tenía que ir hasta Santa Mónica a ver a un par de posibles clientes acerca de unas mutualidades.
- Крупная рыба.
- Un señor, un tipo distinguido.
Крупная?
¿ Un señor distinguido?
Дафна, я не представляла, что ты такая крупная.
Daphne. No tenía ni idea de que fueras una chica tan fuerte.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
donde, casualmente mi cuñado está manejando un importante proyecto de construcción en el cual estoy asociado con... un bajo porcentaje. - No.
Ты крупная, яркая.
Eres enorme.
- Просто крупная кошка, милорд.
No es más que un gran gato.
Разумеется, учитывая, что это довольно крупная сумма...
Por supuesto, pero hablamos de una gran suma de dinero...
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании" Стандарт Ойл ", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
Estimado señor, hay dinero, una fuerte suma, procedente de la venta de mi ganado en la Argentina, y también hay dinero futuro de la compañía de petroleo, que ha fletado cuatro petroleros.
Империя Фуэнтеса - самая крупная организация в Эльдорадо.
¡ El imperio Fuentes, la mayor organización de Eldorado!
Понимаете, вчера во второй половине дня между моей женой и моим отцом произошла крупная ссора, и жена ушла из дома вместе со своей куклой.
La otra tarde hubo una escena desagradable. Papá y mi esposa pelearon y ella se marchó con su muñeca.
- Крупная партия будет через 4 дня.
- El mayor de aquí a 4 días.
Должно быть, доля крупная, - или вы бы к Крако не полезли.
Tiene que ser un porcentaje alto o no tratarían de matar a Krako.
Переход на Лондон, быть может, - самая крупная ошибка немцев.
Ponerse en contra de Londres podría ser el peor error alemán.
Крупная солнечная вспышка.
Hay una gran erupción solar formándose.
Сал, это твоя первая крупная сделка.
Es este tu primer partido en la Major League, Sal.
[Банковский менеджер] Если кому-то понадобится крупная сумма денег... скажите их, что у нас сломался замок... и я пошел за теми, кто его починит.
Si alguien quiere una gran suma de dinero... díganle que la caja fuerte se atascó... y fuimos a pedir ayuda.
Крупная фигура религиозного бизнеса.
Muy importante en el negocio religioso.
У меня тут намечается крупная сделка.
Me ha salido una gran oferta.
Видишь, Жюльен, это и есть крупная дробь.
Ven a verle, Julien.
- Фрэнклин, пожалуйста. У меня крупная ставка на Пичтри.
Franklin, aposté mucho dinero en la carrera.
Самая крупная в мире гидроэлектростанция.
Si no pronto no habrá nada aquí. - ¿ Por qué?
Здесь, в царстве галактик наши обычные меры расстояния подводят нас. Нам нужна более крупная единица : световой год. Это расстояние, которое свет проходит за год.
En este primer viaje cósmico empezamos a explorar el universo revelado por la ciencia.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Y algunas guerras fueron recientemente detenidas o reducidas debido a la aversión sentida por el pueblo de las naciones agresoras.
крупная международная компания ищет, через итальянского поверенного, квалифицированного инженера-электроника.
Importante empresa internacional busca, por cuenta de la Reliand italiana... experto en ingeniería eléctrica.
Это Амиглионская Крупная корова.
Es una vaca Amiglion Mayor.
Она крупная женщина.
Es una gran mujer.
Нет, крупная.
- No, mayor.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь.
El viento ha amainado, pero aún sigue soplando muy fuerte y hay mar gruesa.
Семьсот гиней - крупная сумма.
Setecientas es una suma calculada.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
El capitán tiene razón,... es un gran riesgo compañeros,... debemos proceder con cautela.
Не труднее, чем любая крупная компания.
No debe ser más difícil que una gran compañía.
Но тогда власти накроют весь наш бизнес. - Дьюи - крупная рыба.
Lepke dice que eso funciona.
Последняя самая крупная.
Uno más. Confía en mí, Ralph.
В те времена мужчинам нравилось, когда женщина крупная.
En esos días, a los hombres le gustaban las mujeres grandes.
Добыча очень крупная.
Hay mucho por coger.
Это очень крупная компания.
Esa es realmente una gran empresa.
Очень большая, здоровая и очень высокая. Такая крупная громадина.
Muy alto, grandote.
Более крупная игра.
En algo más grande.
Также исчезли крупная сумма денег и некоторые документы.
También desapareció una gran cantidad de dinero.
Я бы сказал, что к нам в сети попалась крупная рыба.
Parece que otro cachorro ha dejado la granja.
Если кто-то напортачит, будет самая крупная битва на море со времен Ютландии.
Alguien se equivoca y tendremos la peor batalla naval que recuerde.
Хотя она довольно крупная.
Es bastante grande sin embargo, ¿ eh?
МакАлен, Техас? Крупная операция с оружием.
Traficaban muchas armas por allí.
Скажи ей, наклюнулась крупная сделка... И, знаешь, что?
Dile que ha surgido un asunto de negocios... ¿ Sabes qué?
Извини за вчерашний вечер, но наклевывалась очень крупная сделка. Но она сорвалась.
pero tuve que... fracasó.
Дьюти-Фри - это самая крупная афера со скидками.
Las tiendas libres de impuestos son para los tontos.
Потому что она самая крупная.
Porque son las más grandes.
Крупная?
¿ Son grandes?
Это невероятно крупная коллекция видеозаписей.
en que estaba pensando?