English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Легкая добыча

Легкая добыча tradutor Espanhol

139 parallel translation
Слишком легкая добыча.
Son víctimas más obvias.
Ты знаешь, что такое Украина? Это легкая добыча.
¿ Sabes lo que es Ucrania?
Начинает выглядеть, как легкая добыча.
Comienza a verse una marca fácil. Yo le dije :
Мы легкая добыча, дружок.
somos presa fácil.
Он легкая добыча для нас.
Y es una víctima tan fácil al estar tan entregado a ti.
Да, но ты не один удерживаетшся под домашним арестом как легкая добыча. Да, это мой отец.
Si, pero no eres tu el que esta en arresto domiciliario sentado como un pato.
Такая девушка - легкая добыча.
Una chica como ella es presa fácil.
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Wisteria Lane es un blanco fácil.
Я рассудил, что один Рейф сам по себе - легкая добыча. И я последовал за ним на эту планету.
Supuse que un Espectro solo, era pan comido así que lo seguí a este planeta.
Легкая добыча ему скучна.
Si es fácil, él buscará a otra.
Лучше целому городу не знать, что я - легкая добыча для стрелка-эквилибриста
Bien, prefiero no poner en conocimiento de toda la ciudad... que me robó un arquero acróbata cualquiera.
Старички - легкая добыча.
Los pájaros de nieve son blancos fáciles.
Мы - легкая добыча!
Somos un blanco fácil.
Он знает, что здесь есть легкая добыча.
Sabe que hay presas fáciles aquí.
Пора убираться здесь мы легкая добыча, ну же.
¡ Vámonos! Estamos al descubierto. ¡ Vamos!
Это означает, что неважно насколько ты легкая добыча, я не пересплю с тобой
Eso significa que no importa qué tan fácil seas no puedo acostarme contigo.
Ну, ты понял, что я имею в виду. Легкая добыча.
Ya sabes a qué me refiero, presas fáciles.
Да ты же легкая добыча.
Aquí hay uno fácil.
Они легкая добыча, вы пользовались их беззашитностью.
Te alimentas de los débiles, explotando sus necesidades de cuidados.
А с другой стороны, они ведь легкая добыча.
Por otro lado, hablemos de las presas fáciles.
Ну, оборотни - не легкая добыча.
Bueno, los hombres-lobo no son presa fácil.
Ты такая легкая добыча.
Eres tan blanda.
То есть легкая добыча - это ты, а я - та, которой достается вся работа?
¿ Así que tu eres la blandda y yo soy quien hace el trabajo?
Знаете, это только вопрос времени, когда беспилотники облетят звезду и найдут нас, и без сверхсветовых двигателей мы легкая добыча.
Ya lo sabes, es solo cuestión de tiempo que los drones den la vuelta a la estrella y nos encuentren, y con los motores FTL aún apagados, somos presa fácil. Bueno, tal vez no.
Ты... ты такая легкая добыча.
Eres como una fruta que cuelga bajo.
"Ты думаешь, что я - легкая добыча?"
¿ Piensas que yo soy una fruta que cuelga bajo?
Я не такая легкая добыча.
No soy tan fácil.
Парень, ты для него легкая добыча!
¡ Eres un blanco fácil, hombre!
Он - легкая добыча!
Es un blanco fácil!
Дурак с деньгами легкая добыча, так что тебе нужно учиться -
Un tonto y su dinero son fáciles de separar. Así que tienes que aprender a...
Это была легкая добыча.
Ese fue un golpe bajo.
Ты сам легкая добыча.
No tan bajo como tu panza.
Олень - это легкая добыча.
Un ciervo es una presa fácil.
Я легкая добыча.
Soy un blanco fácil.
Тут мы легкая добыча. Не уверен, долго ли мы будем тут в безопасности.
Somos un blanco fácil.
Думает, мы легкая добыча.
Cree que somos fáciles de persuadir.
Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна.
He visto a cientos como Ud., desdeJacksonville hasta Sacramento... y creen que el dinero fácil durará para siempre.
Для тебя это слишком лёгкая добыча?
¿ No es un poco convencional como aproximación?
Он почему-то решил, что я - лёгкая добыча.
Y el idiota creyó que yo era una chica fácil de atrapar.
Таро — лёгкая добыча. Но его жена, госпожа Каэдэ, — совсем другое дело.
Taro es cosecha fácil, pero su esposa, la Señora Kaede, es otra historia.
Если ты этому веришь... Мы же всего лишь лёгкая добыча для них.
O sea, aunque te lo creyeras, que habría que ser imbécil, seríamos presa fácil para ellos.
Мумия не может извлечь много энергии из этого... не так как с большими душами... зато это лёгкая добыча.
Una momia no puede recibir mucha energía con esto... no como con las almas grandes... pero la caza es fácil.
Для меня – лёгкая добыча.
Es un blanco fácil para mis habilidades.
Я лёгкая добыча?
Soy una cita barata?
Точно. Лёгкая добыча.
Facilisimo.
Без машины мы лёгкая добыча для созданий ночи.
De lo contrario seremos blancos fáciles.
Лёгкая добыча.
Para el que quiera cogerla.
Лёгкая добыча.
Será pan comido.
Легкая добыча.
Es una presa fácil.
Охотничьи навыки Вааны заключаются в том, чтобы понять, лёгкая это или смертельно опасная добыча.
Las habilidades cazadoras de Vaana le permiten reconocer la diferencia entre una comida fácil y una trampa mortal.
Я не войду в тюрьму с ярлыком "лёгкая добыча".
Yo no voy a ir a una prisión con una etiqueta que ponga "presa fácil".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]