Малину tradutor Espanhol
50 parallel translation
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
La gran ventaja del tigre en un combate sin armas es que no sólo se come... al enemigo armado de moras, sino también las moras.
В шестьдесят первом была страшная мода на малину.
En 1961, la frambuesa estaba de moda.
Приготовила кексы и свежую малину, но я так волновалась!
Tengo pasteles y frambuesas silvestres. ¡ Pero estaba tan emocionada!
Только один человек мог подложить мне такую малину.
Hay sólo un hombre que se atrevería a darme la frambuesa.
Кто-то бомбанул малину до нас.
Asaltaron el banco antes que nosotros.
Ой, Марти, похоже, мы кое-кому портим всю малину.
Oh Marty, creo que estamos interrumpiendo la velada de alguien.
Попробуй гидропонную малину, её выращивает парень по имени Гюнтер. Однажды он переспал со Стивом Никсом.
Frambuesa hidropónica, sembrada por un tal Gunther quien se acostó con Stevie Nicks.
Подпортьте соседу малину!
Golpeen al maldito de mi vecino.
И время от времени Жулик доёбывается до ребят, пытаться обосрать всю малину.
Gana 1 5 millones por película, pero nosotros le pagamos 1 5 dólares la hora.
И всё хорошо, пока не доёбывается Жулик с патологическим желанием обосрать нам малину.
Porque yo había insinuado en Miramax que la haría en abril con o sin Ben.
Малину, малина-фри. А как насчет мал-кват? Кумкват?
Una frambuesa, una frambuesa frita. ¿ Y por qué un rasquat?
- Это прямо как малину собирать.
- Es como quitarle un dulce a un niño.
Ты как раз пришёл вовремя, чтобы пойти со мной собирать малину во имя справедливости.
Llegas a tiempo para acompañarme a cosechar grosellas por la justicia.
Сезон! Крестьяне только что малину продали. По вечерам здесь полно народу!
Sólo tengo servicios sexuales aquí, cada noche está lleno.
Ты всю малину портишь, Вебер.
- Eres una aguafiestas, Webber.
Это, ммм, это похоже на обычную малину с высоким содержанием витамина С.
Es de sabor a frambuesa con vitamina C.
Лишь бы Золотую Малину не дали.
Me alegraría evitar un Razzie.
Не портите мне малину.
- No me arruinen esto.
Сейчас ребенок размером с малину.
Justo ahora, el bebé es del tamaño aproximadamente de una frambuesa.
Ты залез в моего троянского коня, залез в крепость Джеммы, а затем выскочил и всю малину пересрал.
Tú te metiste dentro de mi caballo de Troya, lo seguiste hasta el castillo de Gemma, y en el momento de salir lo jodiste todo, ¿ no?
Ты пересрала всю малину. Знаю.
Dios, me has arruinado la vida.
Ещё у него аллергия на малину.
También es alérgico a las pedorretas.
Пиздец, ты мне всю малину запорол.
Me has jodido mi rollo.
Ну спасибо вам, что засрали мне всю малину.
Oh, bueno, gracias a todos por echar a perder mi presentación.
Клубнику, малину, чернику.
Fresas, frambuesas, moras.
Знаете, что? Вы оба точно знаете, как обоссать человеку малину.
Ustedes dos si que me arruinaron.
Стоило только чему-то хорошему произойти в моей жизни, так он тут же появляется, и всю малину мне портит.
Finalmente me sucede algo bueno, y tiene que venir a arruinarme el momento.
Не порть мне малину, Митч.
No me arruines esto, Mitch.
И если всё пойдёт как по маслу, и мы разогреем девчонок, можно подогревать цену на седушки. Поэтому не обосри малину.
Si todo sale bien y hacemos emocionar a las chicas subimos el precio de los asientos calientes, así que no la cagues.
А ты сука, мне всю малину обосрал.
Y ahora me lo has estropeado todo.
Я пришел и обосрал всю малину.
Y creo que aparecí como un verdadero... bueno, como un verdadero aguafiestas.
Зола портит мне всю малину. Девчонки, которых я привожу, хотят детей, как только её видят.
Cada chica que llevo a casa quiere tener un bebé en cuanto la ven a ella.
Они - черлидерши, а ты... что-то непонятное. А теперь уходи. Твое присутствие портит всю малину.
Son animadoras, y tú eres... lo que sea que es esto.
Я твой нежеланный сын из будущего который тебе всю малину испортил!
¡ Soy tu hijo no deseado del futuro que mató tu diversión!
Не хочу, что ты портил мне малину.
No necesito un repela-vaginas.
- Можешь дать мне малину?
- Ah, ¿ puedes darme las frambuesas?
Вы мне всю малину обосрёте.
Ustedes me van a hacer caer.
Вообще-то у меня аллергия на малину.
Y tranquilo, como en los entrenamientos.
Но вы, грёбаные, ужравшиеся Гиннесса, лепреконьи куски дерьма! Вы мне всю малину обосрёте.
Pero vosotros irlandeses perfumados, comedores de cereales, putas mierdas... vosotros vais a joderme.
Но вы мне всю малину обосрёте.
Pero ustedes van a arruinarlo.
А Анджела Петрелли поручила тебе вести Малину.
Y Angela Petrelli, te llamó para que te llevaras a Malina.
Ты всю малину портишь.
- Oh... Usted está reorganizando mi flujo.
Я даже согласен на "Чумовую малину".
Y para esto.
Наконец-то ему выпал шанс пуститься во все тяжкие, вот он и не хотел, чтобы ещё кто-нибудь явился и испортил всю малину.
Estaba por conseguir la oportunidad de cosechar lo que sembró, y no quería que nadie mas venga y se lo arruine.
Ты мне малину портишь!
Hombre, ¡ me estas comenzando a irritar!
- Вы уж извините, что порчу вам малину, но не обратно же в лес их отправлять!
Oh, oigan, siento por romper su "momento", pero no podemos sólo mandarlos de vuelta al bosque.
Перестань портить бедняжке всю малину!
Oh, deja de llover en el desfile de la pobre mujer.
Вы любите малину?
¿ No son deliciosas las frambuesas?
Пойду собирать малину с женой и детьми.
Iré a recoger fresas con mi familia.
Найти Малину, когда она была там.
Buscar a Malina cuando realmente estuvo allí.