English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мальчиками

Мальчиками tradutor Espanhol

642 parallel translation
А мама с мальчиками уже ушла?
¿ Se ha ido tu familia?
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
No, gracias. Sabes lo que les pasa a los chicos que cuentan historias?
- Нет. Пол, иди с мальчиками.
Paul, ven a jugar con los chicos.
А вот ее старик знает, что девочку нельзя отпускать гулять с мальчиками.
Creo que su viejo sabe que no debe permitirle andar con muchachos.
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
Iba a pedirles a usted y a los niños que cantaran un poco más, pero a lo mejor ya no quieren.
Она не будет целоваться с мальчиками до свидания.
Hay que dar a los chicos un beso de despedida.
Я хочу, чтобы ты посидела с мальчиками.
Quiero que vayas con los niños.
Много лун краснокожие воины воевали с бледнолицыми потерянными мальчиками.
Hubo muchas lunas, pieles rojas luchar caras pálidas.
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
Una noche salía y al día siguiente jugaba con las muñecas.
Лиззи, мы тут с мальчиками посовещались... и решили кое-что сказать.
Lizzie, los chicos y yo después de reflexionar... hemos creído que debemos decirte una cosa.
Итак, мы с мальчиками... сегодня днем мы хотим съездить в Три Поинт.
Bueno, los chicos y yo... hemos pensado ir a Three Point esta tarde.
Том окружён остальными мальчиками и рассказывает им всё в подробностях?
¿ Está Tom contándoselo todo a los compañeros?
- Я пришлю тебе с мальчиками.
Lo enviaré al cuidado de los chicos.
Весь Мексик ожидается вашего возвращения вместе с этими двумя мальчиками.
Todo México está pendiente de usted y de los dos muchachos.
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
Te he dicho que no quiero que te mezcles con esos chicos.
В пустом пространстве, между двумя мальчиками-служками, странно наряженный человек что-то шептал, слегка расставив руки.
Ese espacio vacío entre dos niños, donde hay un hombre con capa de pie, susurrando con los brazos alzados.
С другими мальчиками, или один? Один.
¿ Con los chicos o solo?
Окружена мальчиками всю жизнь.
Toda mi vida he estado rodeada de chicos.
Видишь, что бывает с плохими мальчиками? На этот раз мы тебя прощаем.
Ya has visto lo que les pasa a los niños malos.
Мальчики останутся мальчиками и будут играть в игрушки так что сдерживайте своего зверя
Boys will be boys and play with toys so be strong with your beast.
Попрощайся с мальчиками, директор.
Despídase de los alumnos, Director.
Мне нужно встретить Патти с мальчиками.
Voy a ver Paty y a los niños.
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
Sólo estaba pensando cómo os proponéis borrar a los Thals... de la superficie de Skaro con niños soldados, sin munición y generales muy jóvenes.
Ты будешь наряжаться, бегать на свидания с мальчиками.
Deberías estar bien vestida y saliendo con chicos.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
¡ Haciéndose el bueno delante de los chicos! Ya hemos visto eso antes.
Пытайтесь двигаться в такт с другими мальчиками и девочками.
Traten de mantener el ritmo de los demás. Eso es.
Ну, они были совсем незрелыми мальчиками.
Bueno, eran chicos muy inmaduros.
Если бы я не потеряла с тобой столько времени, я бы проследила за мальчиками.
podría haber vigilado a esos muchachos.
Встречаться с мальчиками твоего возраста. Мальчики моего возраста первым делом начнут клеить меня.
Los chicos de mi edad sólo querrán ligarme ; eso es seguro.
Хелен собирается на Роуд Айланд, чтобь? провести немного времени с мальчиками. Спасибо, Джек.
Helen va a Rhode Island... para pasar tiempo con los chicos.
ть тут со мной и мальчиками.
Después de decir que querías estar aquí conmigo y los chicos.
ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь?
Seguramente las chicas también pueden hacerlo de vez en cuando.
Я восхищаюсь мальчиками, их силой духа...
Admiro a esos chicos. Tienen un gran espíritu.
Девочки гоняются за мальчиками.
Chicas persiguiendo a chicos.
- я общаюсь с мальчиками.
Voy con esos chicos donde no puedo ir contigo.
С мальчиками трудно, а вот с девочками легче.
Lleva mucho más tiempo si quieres un niño que una niña
Храня верность своему парню из Виргинии, с мальчиками она виделась только в компаниях.
Como le era fiel a su novio de Virginia, sólo salía en grupo, nunca con chicos a solas.
Ну да, мальчики с мальчиками.
- Hay muchachos y hay muchachos.
Итак, как я уже сказал, мы с моим "подельником"... покажем вам как нужно и как не нужно обращаться с маленькими мальчиками, которые позвонили к вам в дверь в вечер Хэллоуиина.
Así que, yo y mi, como he dicho, compañero de crimen... quisiéramos enseñarles la manera correcta y la manera incorrecta de tratar con una pareja de niños que han venido en Halloween, para hacer el truco o trato.
Твой концерт с мальчиками с Малого парка показал нас не в лучшем свете.
Tu concierto con los chicos del Parquecito... nos ha hecho quedar mal.
Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена!
Ten piedad chicos nos tesis, que antes de la puerta de paso Usted ya está gritando sus nombres!
Дорогая, поздоровайся мальчиками.
Bien cariño mio... diles hola a los chicos.
Когда мы были мальчиками и смотрели в окно мы думали : "Почему эта женщина не может снять одежду?"
De muchachos mirábamos por las ventanas esperábamos ver a una mujer quitándose la ropa.
-... а не маленькими мальчиками.
-... y no niños.
А что не так с моими мальчиками?
¿ Qué pasa con mis chicos?
- Спасибо. Только я не хожу с мальчиками.
- Gracias, no me gustan los hombres.
- С мальчиками?
- ¿ Hombres?
Иисус! Будьте хорошими мальчиками и девочками.
Pórtense bien, chicos y chicas.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
¡ Sin duda, el peor de toda mi vida! Anoche llame a Pinky a su casa. Contesto su madre
Вы командуете зелёными мальчиками...
Usted esta a cargo de los jovenes militares. Como dice?
Ты целовалась с мальчиками?
¿ Has besado a un chico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]