Медленней tradutor Espanhol
127 parallel translation
Ну же! Ты гребёшь всё медленней.
Vamos, remas cada vez más despacio.
Медленней! Медленней!
¡ Despacio!
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
¿ La debo beber más lento y tirar por más tiempo de esta carga? ¿ O he de beberla de un tirón, acelerando el final de la vida?
Медленней, медленней.
Despacio, despacio.
Да уж куда медленней? Ничегo не виднo.
- Basta con seguir la raya blanca.
Не так быстро, не так быстро. Медленней.
Más lentamente.
Медленней.
Despacio.
- Хорошо, ещё чуть медленней. - Iz : Вот оно!
- Suave y lentamente - ¡ Ahí está!
Медленней!
¡ Despacio!
нет, осторожней, медленней!
No, cuidado, cuidado!
А девушки из высшего общества взрослеют медленней всех прочих.
Y las pijas maduran socialmente mucho más tarde.
Лифты в домах всегда медленней чем в офисах потому что домой не нужно ко времени.
Los de los apartamentos son más lentos que los de las oficinas porque no tienes que llegar a tiempo a tu casa.
"Доступ запрещен, говорите медленней".
"Se Niega Entrada Habla más despacio"
И ваше сердце бьётся тише, медленней, приглушенно кровь замедляет своё движение.
Y tu corazón late bajo, rápido, amortiguado. La sangre es bombeada por aquí.
Если бы пришел медленней, скажем 4 : 24 ты мог бы повторить 4 : 24 и финишировать с 4 : 18. Сделать последний круг самым быстрым.
Si hubieses ido más lento, digamos a 4.24... podrías haber repetido el 4.24 y acabado en 4.18... siendo tu última vuelta la más rápida.
Но я слышу ее несколько медленней.
Pero yo la oigo lenta.
Медленней.
Más despacio.
Пей медленней, Ритон.
Bebe despacio, Riton.
Медленней, Криси.
Más despacio, Chrissy.
– Спутник работает медленней меня.
El satélite no funciona tan rápido como yo.
Энн, если бы вы были на 20 лет старше, то опухоль распространялась бы медленней, и мы могла бы прооперировать вас.
Ann, si fuera veinte años mayor, se extendería más lentamente y podríamos operarlo.
- Говори медленней.
- Habla despacio.
Если бы ты плыл еще медленней, ты бы опоздал на войну.
Casi llegan después de que acabara la guerra.
Поэтому, если хочешь, то мы можем идти по-медленней.
Podemos ir más despacio si quieres.
Гарантирую, чем больше ты будешь бить, тем медленней он станет.
No le va a gustar. Te lo garantizo, mientras más lo golpees, más lento se pondrá.
Медленней..
Cuidado...
Я не могу ехать медленней. Что случилось, Даниэль?
¿ Qué hay, Daniel?
Так немного медленней, но вес распределен поровну.
Es un poco más lento, pero se reparte el peso.
Конечно, двигайтесь как можно медленней.
Eso, muévete a paso de tortuga.
Медленней, медленней.
Cálmate.
Кидай медленней.
Hazlo más despacio.
Если я кину медленней, это будет уже боулинг.
Si la lanzara más despacio, estaríamos jugando a los bolos.
Он стал кидать медленней.
Eso fue un poco lento.
( Три, Четыре ) Слишком быстро! ( Пять, Шесть ) Считай медленней!
- Seis, siete, ocho...
Медленней, ладно? Медленней.
Despacio, ¿ si?
Может у них это всё медленней начинается?
Tal vez le gusta ir lento.
ћы решили разрешить наш спор, вы € снив, чь € же машина будет медленней в гонке на четверть мили.
Decidimos afianzar nuestros argumentos comprobando cual era el mas lento en una carrera de un cuarto de milla
Но, поверь моему опыту, они будут подползать к тебе гораздо медленней, если у них будет недоставать конечностей.
Pero según mi experiencia los demonios te persiguen más lento si están en un cuerpo sin extremidades.
Медленней. Ладно. Ладно.
Despacio.
Медленней, медленней!
Despacio, despacio.
Говорите медленней.
Tranquilo.
Двигается ещё медленней.
Va aun mas lento. Se acabo.
Медленней.
Despacio Sada.
По медленней.
Ve despacio.
Чуть медленне, очень медленно.
A medio gas, despacio.
- Тебе нужно лечь. - Медленне
Necesitas dormir, tomártelo con calma.
Подожди, подожди, медленне.
A mí me gusta Scrubs.
Один кажеться развиваеться медленне, чем другой.
Parece que uno se desarrolla más despacio que el otro.
По-медленне. Тормози! тормози
Oh Zach, no querrás rebatirle sobre trivia de los "Monkees".
Двигай медленней... так, медленней.
Hazlo despacio...
- Главное, Вы поедете медленней.
Se como hablar con esas personas.