English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне было очень приятно

Мне было очень приятно tradutor Espanhol

119 parallel translation
Мне было очень приятно, что меня встретили, тётя Полли.
Me alegra que enviaras por mí.
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
Realmente... ha sido también para mí un placer, te lo aseguro.
Нет, мне было очень приятно.
No. Te digo que lo disfruté.
Мне было очень приятно узнать о твоей предстоящей свадьбе.
Me alegró muchísimo enterarme de tu boda.
Я хотела сделать что-то возмутительное. И мне было очень приятно... быть нужной. Что мне доверяют.
Solamente quería hacer algo inaudito... y era una gran sensación... que me necesitaran... y que confiaran en mí... y ser especial.
Мне было очень приятно.
No hubo problemas.
Джентльмены, мне было очень приятно играть с Вами этим вечером.
Caballeros... fue un honor tocar con Uds. esta noche.
Мне было очень приятно, когда он предположил, что я тоже модель нижнего белья.
Me halaga que pensara que también soy una modelo de ropa interior.
Мне было очень приятно.
Yo me sentí muy bien.
Мне было очень приятно Правда?
Gracias por el aventón.
Нет. Мне было очень приятно.
No... he disfrutado mucho.
О, Кассандра, мне было очень приятно.
Oh, Cassandra, fue un placer.
- Мне было очень приятно.
- La pasé muy bien hoy.
Мне было очень приятно снова вас повидать.
Fue grandioso volver a verlos a todos de nuevo.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
Ha sido un placer conocerle.
- Это мне было очень приятно.
- El placer es mío.
Спасибо за ту ночь. мне было очень приятно.
U gracias por la noche, fue un placer.
Мне было очень приятно, Мэри.
Ha sido un placer, Mary.
Мне было очень приятно.
Ha sido un placer.
- Мне было очень приятно.
- Me he divertido mucho. - Yo también.
Мне было очень приятно, Джой.
Tuve un día genial, Joy.
Мне было очень приятно с тобой поговорить. Да, мне тоже.
- Fue realmente agradable hablar contigo - sí, para mí también
Послушай, мне, мне было очень приятно с тобой познакомиться.
Oye, fue... Muy agradable conocerte.
Мне было очень приятно.
De veras se lo agradezco.
Амата, вы – прекрасная женщина, и мне было очень приятно познакомиться с вами.
Amata, Ud. parece una mujer muy amable y ha sido un placer conocerla.
Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной. "
"Sería un placer que venga al club conmigo".
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Me agradaría pensar que me recordaste todos estos años, sobre todo porque escribiste una obra tan bella.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
Me lo he pasado bien, pero ahora he de irme a casa.
- Мне действительно было очень приятно.
Ha sido un verdadero placer.
Мне тоже было очень приятно.
El placer es mío.
Мне тоже было очень приятно.
También para mí.
Мне было бы очень приятно вновь видеть их на витринах этого магазина.
Me encantaría verlos nuevamente en las vitrinas.
Мне было тоже очень приятно. - Сожалею, Барри, но точно сейчась не подходящее время.
- Lo siento, Barry... pero hay hora para todo.
- Мне было очень приятно.
Fue un placer.
- Мне надо бежать. Было очень приятно познакомиться.
- Fue grandioso conocerte.
- Мне тоже было очень приятно.
- El placer fue todo mío.
Мне было бы очень приятно, если бы вы взяли в подарок одну из птичек.
Me encantaría... que eligieras uno de los pajarillos... para guardarlo como recuerdo.
Мне было бы очень приятно.
- Me gustaría mucho.
- Мне тоже было очень приятно встретить Bас.
Un placer conocerte a ti también.
Мне было бы приятно, если бы меня сочли очень красивой.
Inspector, no sabe como me gustaría ser esa... dama remarcadamente hermosa.
И мне очень нравилось, как он постепенно вводил новые познавательные сведения в романе, очень приятно было узнавать что-то новое, читая описываемые в романе события.
Y me gustaba la forma de introducir el conocimiento en esas novelas. esa manera agradable de aprender por la lectura de esos sucesos y me gustaba ese costado luminoso...
И мне было очень приятно!
Y... ha sido un placer para mí.
Мне было, правда, очень приятно.
Fue un verdadero placer.
- Было очень приятно, но боюсь, мне нужно бежать.
Bueno, ha sido muy agradable, pero siento tener que irme.
Мне тоже было очень приятно.
Igualmente, fue maravilloso.
Мне было очень приятно, но я должен идти.
Tengo una cita.
Мне действительно было очень приятно познакомиться...
De seguro fue agradable conocerte... Doctor.
Знаешь... когда я думаю, что мы с Джейми могли бы быть вместе сейчас, если бы не ты... ну, было не очень приятно слышать то, что ты сказал мне тогда в номере отеля.
Sabes... Cuando pienso como Jamie y yo podríamos estar juntos ahora mismo, si no fuese por ti... Bien, no fue muy lindo lo que me dijiste en esa habitación de hotel.
- Было очень приятно, но боюсь, мне нужно бежать.
.. Me temo que tengo que apurarme en salir Mi marido salió por una cena de negocios
Мне тоже было очень приятно.
Fué un placer conocerte también.
Мне было бы очень приятно.
Sería estupendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]