Мне было стыдно tradutor Espanhol
343 parallel translation
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. - Так же, как я.
Nunca hice nada de lo que tuviera que avergonzarme, Úrsula.
Мне было стыдно.
Me avergonzaba.
Когда я была маленькой, она казалась такой большой, что мне было стыдно перед друзьями.
Ella era tan grande cuando era pequeña... que solía sentirme avergonzada delante de mis amigos.
- Мне было стыдно.
Me daba vergüenza.
Мне было стыдно.
Me daba vergüenza.
Хотя ты считаешь иначе, но когда дела плохи, я не спешу тебя повидать. Мне было стыдно. Я не могла найти работу.
Aunque no me creas, cuando van mal no quiero verte, me da vergüenza aparecer.
Мне было стыдно, вот и всё.
Me daba vergüenza decirlo.
Довольно плохие. Мне было стыдно перед людьми.
Sí, pero más me avergonzó que todo el mundo conociese su cobardía.
Мне было стыдно сказать, что никогда не читал.
Sí. Me avergonzaba admitir que no lo había leído.
Понимаешь, мне было стыдно за свой шпионаж, и я купила им билеты на шоу.
Me sentí mal por lo que ocurrió así que les compré boletos para el espectáculo.
Мне было стыдно за него, проявившего слабость.
Sentía vergüenza por su debilidad.
Мне было стыдно быть баджорианкой.
Me avergoncé de ser bajorana.
- - Мне было стыдно.
- Qué vergüenza.
Мне было стыдно.
Estaba avergonzado. De acuerdo.
Мне было стыдно.
Estaba avergonzado.
Я хочу, чтобы мне было стыдно за размеры нашего номера.
Quiero sentirme apabullada por el tamaño de nuestra habitación.
Мне было стыдно, дорогая, если бы ты только знала!
No sabes la vergüenza que pasé.
- Мне было стыдно.
- Bochornosa.
Я никогда раньше не глала Миранде. Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
Nunca le había mentido a Miranda pero me daba vergüenza admitir que estaba viendo a Big.
Оно было настолько прозрачным, что мне стыдно говорить об этом!
Era tran transparente que me averguenza sólo decirlo. "
Мне было бы стыдно носить ее здесь.
Me avergonzaría usarlo aquí.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
¿ Qué crees que habrá pasado esta vez?
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
En cualquier caso, me sentí terriblemente culpable y avergonzada y deseé poder olvidarlo todo.
Мне было так стыдно из-за её отца.
Me remuerde la conciencia por culpa de su padre.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Me sentí tan avergonzada que, tan pronto salí de la habitación, rompí a llorar como una idiota.
- Нет, мне было бы стыдно.
- No. Me hubiera avergonzado de llevarla.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Cuando Nishikanta lo dijo enfrente de todo el mundo, me sentí avergonzado y dolido.
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты...
Pero la vergüenza de haber perdido el dinero... y la espada y las pistolas de mi padre...
Мне было бы стыдно, если б я не воевал.
Yo estaría avergonzado si no luchara.
Мне было страшно и стыдно. Я боялась предстать перед вами, ведь я так уродлива.
"Tenía miedo, vergüenza de Vd. Temía desagradarle demasiado."
Стыдно было мне сказать тебе. Стыдиться должны они, и не прощу я их.
Soy una infame por hablarle así lnfames son ellos y no los perdono
Мне было так стыдно. Я вся покраснела.
Me puse colorada.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Мне было за него откровенно стыдно.
Sentí vergüenza ajena.
И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
Y recuerdo sentir vergüenza ajena cuando le suplicaba clemencia.
Мне было немного стыдно.
Me sentí un poco cukpable por eso.
Но ты зациклился на этом доме, и потом, мне было стыдно.
Y además, me daba vergüenza.
Мне никогда еще не было так стыдно.
Nunca me habían avergonzado tanto.
Ты знаешь, о чем я. Тебе нравилось рассказывать мне об этом, а я просто... Мне было немного стыдно, совсем чуть-чуть,
porque a ti te encantaba contármelas... y me avergonzaba, pero no mucho, porque todas las mujeres hacen eso con los hombres.
Мне было так стыдно.
Me sentía tan? avergonzado.
Когда-то ты был другим, и я полюбила тебя за это. Но люди стали избегать тебя, и ты стал меняться, чтобы угодить им. Мне было очень стыдно.
Eras diferente y te amaba por eso pero luego la gente te rehuyó y comenzaste a cambiar para complacerles y me sentí avergonzada.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
Nunca he pasado tanta vergüenza en toda mi vida.
Мне было бы стыдно.
Habría sido una pena.
Мне не стыдно за свои действия. И никогда не было.
No lo lamento y nunca lo lamenté.
Мне было очень стыдно.
Me quedó perfecto. Fue una verdadera lástima.
Мне стыдно было вас слушать. Стыдно за себя и за вас.
Le he escuchado sintiendo vergüenza por mí misma y por usted.
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
Estaba tan avergonzado, solo quería acurrucarme y morir.
Мне было так стыдно за своё трусливое поведение на митинге что я ввязался в первый спор, который встал на моём пути.
Estaba tan avergonzado por haberme acobardado en la protesta, que me enganché en la primera pelea que me encontré.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
¡ Fue vergonzoso! ¿ Cómo me hiciste eso?
Мы были голые и мне было страшно и стыдно.
Estábamos desnudos y yo estaba aterrada y me sentía avergonzada.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
Ni me imagino lo que pensaría de ti ahora mismo... ... pero me da que estaría avergonzado. ¡ Avergonzado!
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22