Мне за это платят tradutor Espanhol
105 parallel translation
Мне за это платят.
Para eso me pagan.
Мне за это платят.
Pero nos pagaban para éso. O deberían haberlo hecho.
Мне за это платят.
Me pagan por ello.
Мне за это платят.
Me pagaron.
Вообще-то мне за это платят. Мне это даже нравится. В итоге все довольны.
A mí me pagan, pero también me siento bien, y... todos ganamos.
Все, что я знаю... мне за это платят.
Sólo sé que me pagan.
Извини, Даниель, но мне за это платят.
Lo sentimos, Daniel
Вообще-то, мне за это платят.
De hecho, me pagan.
- Затем, что мне за это платят.
Me pagan siempre que lo digo.
Не умничай. Мне за это платят.
- No te hagas la graciosa.
Мне за это платят!
Cuando no se están pagando!
Мне за это платят.
Es mi trabajo.
Мне за это платят и мне это доставляет радость
Me pagan por ello, y lo disfruto.
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Por tres dólares al día.
Ужасно, но за это платят деньги. А мне они пригодятся, потому что жизнь не так уж добра ко мне.
Es horrible, pero da dinero y lo necesito, para qué ocultárselo.
За это мне и платят, а не за находку мёртвых тел.
Para eso me pagan, señor. No para descubrir cadáveres.
Мне же за это платят.
Para eso me paga, ¿ no?
- Ну да, за это мне и платят.
- Así es, por eso me pagan.
Но мне платят не за это.
No es por eso por lo que me pagan.
За это мне и платят.
Por eso me pagan.
Так за это мне и платят.
Para eso me pagan.
Мне за это не платят...
- No es mi trabajo
За это мне платят.
Por eso me pagan.
Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Para eso me pagan.
Вот за это мне и платят деньги.
Por eso me pagan un dineral.
- Мне за это деньги платят.
Me pagan por ir.
Люди мне вообще-то платят за это.
La gente usualmente paga por esto.
Я не могу тратить время на расшифровку ваших каракулей! Мне за это не платят.
Mi trabajo no es pasarme el tiempo descifrando vuestros garabatos.
За это мне и платят.
- Para eso me pagan.
Хм, а я вот беспокоюсь, хоть мне за это и не платят.
Pues, me preocupa, pero no me pagan por hacer eso.
Ну вот я торчу в самой вонючей дыре, и мне за это не платят.
Estamos en el peor lugar del mundo y no nos van a pagar.
Надо довезти до рассвета - мне за это деньги платят!
perderé mi trabajo!
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Mire, no me pagan para eso, pero lo haré si confía en mí y en mi gusto.
Именно за это мне и платят.
Para eso me pagan exactamente.
Просто я достаточно умна, что мне за это еще и платят. Но ты же продаешь себя.
Pero te vendes.
Мне платят за это.
Me pagan por ello
Мне платят за это что ли?
¿ Me están pagando lo suficiente para hacerlo?
И за это мне платят. Больше мне не нужно ничего знать.
Y por lo que me pagan, no necesito saber nada más.
Только мне за это не платят.
Pero no me pagan por él.
- За это мне и платят хорошо.
- Por eso me pagan tanto.
Даже не верится, что мне за это ещё и платят.
No puedo creer que me paguen por hacer esto.
Обычно мне платят за это
Usualmente me pagan por esto.
Вот за это мне и платят.
Para eso me pagan.
Да именно за это мне и платят твои родители- - быть злой.
Si! , por eso tus padres me pagan... para ser mala.
- Да. За это мне и платят кучу денег.
Claro, Pam no es el jefazo.
Мне за это не платят, приятель.
Eso está por encima de lo que me pagan, tío.
Мне платят за это.
Tengo que pagar.
Я играю с самыми клевыми игрушками в песочнице, а мне еще и платят за это.
Consigo jugar con los mejores juguetes en la caja de arena, y ser pagado por eso.
За это мне и платят, и следующие несколько недель тебе тоже.
Esto es para lo que me pagan, y para las proximas semanas, Como quieras.
Ладно, я буду мудаком, поскольку именно за это мне платят.
De acuerdo, voy a ser el cabrón aquí porque es mi trabajo.
Мне платят за выезд, и я делаю это так, как мне это нравится но я не позволяю эмоциям брать верх в отношениях с клиентами
Me pagan por aparecer y actuar como si me gustaran. pero no me involucro emocionalmente con los clientes.