Мне завтра на работу tradutor Espanhol
68 parallel translation
Ирис, черт тебя подери, мне завтра на работу!
¡ Iris, por el amor de Dios, tengo que trabajar mañana!
Мне завтра на работу.
Tengo que trabajar mañana.
- Мне завтра на работу.
- Tengo que trabajar mañana.
Я собирался пойти домой. Мне нужно до фига выучить и еще мне завтра на работу.
Tengo un montón que estudiar y tengo que trabajar mañana.
Мне завтра на работу.
Trabajo mañana.
Мне завтра на работу!
¡ Trabajo mañana!
Я знаю, но мне завтра на работу.
Lo sé, pero tengo que trabajar mañana.
- Джесс, давай, Мне завтра на работу, а тебе в школу.
- Vamos, Jess debo trabajar mañana y tú tienes que ir a la escuela.
Ладно, мне завтра на работу. А тебе пора домой.
Está bien, tengo que trabajar en la mañana... y tú deberías volver a casa.
Мне завтра на работу.
Si, tengo que trabajar mañana.
Я с ног валюсь, мне завтра на работу.
Si, me voy a dormir. Mañana tengo que trabajar.
Нет, мне завтра на работу.
- No, tengo que trabajar mañana.
Мне завтра на работу.
Empiezo mi trabajo mañana.
"Пожалуйста, не стреляйте в меня, мистер. Мне завтра на работу"
" Por favor, no me dispare, señor.
Мне завтра рано утром на работу.
Debo ir a trabajar temprano.
Мсье, пожалуйста! Завтра утром мне на работу.
- Señor, yo trabajo mañana.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Mañana tengo que madrugar para ir a trabajar, y...
Конечно, было мило с тобой пообщаться, но мне завтра рано вставать на работу.
Ha estado bien la charla, pero tengo que madrugar para ir a trabajar.
Мне же завтра на работу.
¿ Quieres que te prepare la comida?
Завтра поговорим, сегодня мне надо работу найти.
Pues lo discutiremos mañana, tengo que buscar trabajo.
Дорогой Господь. Я не хотел тебя беспокоить в твой выходной, но я обещал помочь с бабулей, а на завтра мне делать еще курсовую работу. Может быть ты смог бы заставить ее уехать сегодня пораньше или спалишь школу к завтрашнему дню.
Querido Dios, no es mi intención molestarte en tu día libre pero prometí ayudar con la abuela y tengo que que entregar un informe mañana así que si pudieras lograr que ella se vaya temprano o que se incendie el colegio mañana...
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Mañana, si no llego al trabajo tienes que ir a mi casa, cuando esté oscuro y transferir acá algo muy importante que te dejé.
Слушай, Брайан, у меня завтра экзамен в школе, а потом мне на работу в кафе.
Brian, me acorde que tengo un test, mañana. aparte de que tengo que trabajar.
Вам всем завтра на работу, и мне тоже.
Tenéis que ir a trabajar mañana. Como yo.
Мне завтра рано на работу.
Tengo que trabajar temprano.
Да, и не могла бы ты оказать мне огромную услугу – отвезти завтра Гаса в детский сад по дороге на работу?
Oh, y puedes hacerme un favor enorme y llevar a Gus a la guardería de paso que vas a trabajar?
Мне завтра очень, очень рано вставать на работу.
Me tengo que levantar realmente temprano para trabajar.
Я не могу, не могу... Завтра мне на работу.
- No puedo, no puedo... tengo que trabajar mañana
Мне завтра в 7 на работу.
Tengo que estar en el laboratorio a las 7.
- Мне завтра рано на работу.
Tengo que levantarme temprano para trabajar mañana. Esta noche no.
Ну, уже поздно, а мне завтра рано вставать на работу.
Bueno, se está haciendo tarde y tengo que trabajar por la mañana.
- Мне на работу завтра. |
- Tengo que trabajar mañana.
Так, мне завтра нужно возвращаться на работу.
Tengo que volver a trabajar mañana.
Сэм, мне завтра надо на работу.
Sam, Mañana tengo que a trabajar.
Да, и она сказала, что позвонит мне завтра. даст мне знать вне зависимости от того берут меня на работу или нет. Вау, завтра?
Sí y dijo que me llamaría mañana para avisarme si había conseguido el empleo.
Что-то мне подсказывает, Лоис Лэйн завтра на работу не придёт.
Algo me dice que Lois Lane no irá a trabajar mañana.
Ну, пойду-ка я спать... а то мне завтра рано вставать на новую работу.
Iré a la cama porque tengo que levantarme temprano para mi nuevo empleo.
А вот завтра мне нужно на работу.
Mañana sí que tengo que ir a la oficina.
Итак, мне нужно, чтобы ты завтра пришла на работу первой и я хочу, чтобы ты добавила радугу в моем офисе. Все папки для бумаг, они должны быть радужных цветов, потому что я хочу, чтобы каждый из моих персонажей был частью радуги, и это нужно сделать обязательно.
Lo primero para mañana en la mañana es que crees un arcoíris en mi oficina esencialmente necesito los colores en los archivos, porque quiero que cada uno de mis personajes sean parte del arcoíris y que estén organizados.
Нет, но мне все еще надо будет прийти на работу завтра.
No, pero me gustaría tener trabajo mañana.
Послушай, я лучше пойду, но ты зайди завтра ко мне на работу, одолжишь ноут у Джан.
- Sí Tengo que irme, pero ven mañana a mi oficina de paseos históricos Puedes usar el portátil de Jan
Мне нечего одеть завтра на работу.
Estoy pensando qué ponerme para trabajar mañana.
Как насчёт того, чтобы прийти завтра ко мне на работу и попробовать ещё раз?
Que tal ir mañana al trabajo y lo intentamos de nuevo
Дорогая, мне нужно будет завтра на работу.
Cariño, tengo que trabajar mañana.
Мне завтра надо на работу, а это значит, его некому сводить в музей.
Tengo que trabajar mañana, lo que significa que nadie puede llevarlo al museo.
- Я нет, мне идти на работу завтра.
- Estoy bien, tengo que trabajar mañana.
Уже поздно, и мне надо завтра рано вставать на работу.
Se está haciendo tarde, y tengo que levantarme temprano mañana para ir a trabajar.
Мне всё ещё надо завтра на работу.
Todavía tengo que trabajar mañana.
Завтра мне надо на работу очень рано.
Mañana tengo que trabajar muy temprano.
Вы должны прислать мне официальное приглашение на работу завтра до полудня, если хотите, чтобы я хотя бы рассмотрела эту вакансию.
Tienes que enviarme una oferta formal antes de mañana a mediodía si quieres que siquiera considere trabajar aquí.
Мне пора возвращаться на работу, но завтра на проверке увидимся, да?
Mira, tengo que volver al trabajo, pero os veré mañana en la inspección, ¿ vale?