Мне заплатили tradutor Espanhol
251 parallel translation
Конечно, я хотела бы, чтобы мне заплатили.
Claro que tendría que pagarme.
Я лечил, мне заплатили, это все.
Le curé, me pagaron, eso es todo.
- Мне заплатили, но я не закончил дело.
Estoy pagado. Pero no he terminado mi trabajo.
Но мне заплатили за доставку, а я человек слова.
Me pagaron en huevos y soy un hombre de palabra.
Мне заплатили больше, чем я просила!
¡ Me han pagado más de lo que pedí!
Мне заплатили.
Me acaban de pagar.
Мне заплатили за это.
Han pedido este encargo.
Мне заплатили за это.
Me pagaron para estar allí.
Пойми, мне заплатили за убийство.
Podrías, pero mi honor está primero.
Более того, еще меньше правды в том... что мне заплатили 100 миллионов франков только для того, чтобы в течение следующего года материалы об эпидемии не сходили со страниц газет.
Y hay menos verdad en el rumor de que acepté 100 millones de francos de los franceses por publicarla.
В прошлый раз, чемпион, мне заплатили, чтобы я лег.
La última vez que nos enfrentamos me pagaron por dejarme ganar.
- А мне заплатили всю сумму.
- Sólo si yo la cobro toda.
Чтобы мне заплатили.
- Que me paguen.
Приятель, мне заплатили.
Me pagan.
Мне заплатили $ 100, чтобы я надел эту форму...
Me pagaron $ 100 por vestirme así...
Мне заплатили всего за два часа, чтобы я нянчился с тобой.
A mi me pagaron por cuidarte por dos horas.
Мне заплатили за мой доступ.
Se me pagó para darles acceso.
Мне заплатили, я заткнулся.
Ellos pagaron, yo me callo.
Я краду то, за что мне заплатили, и не задаю слишком много вопросов.
Robo lo que me pagan por robar,... y no hago demasiadas preguntas.
Вы мне заплатили вчера.
Ya me pagó ayer.
Мне заплатили, я сделал.
Ellos pagan, yo hago trabajo.
Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили.
Soy Tito Acuña, eI mejor guía de Buenos Aires, y Io de esta noche ha sido puro trabajo, aunque no me hayan pagado.
Они не могут убить его, мне ещё не заплатили.
No pueden, no me han pagado.
И оба раза мне хорошо заплатили.
Y me pagaron bien en ambas ocasiones.
Нет, не мало. Мне хорошо заплатили.
No, me han pagado bien.
Дело в том, что мне самому не заплатили за тот контракт.
Lo cierto es que ni siquiera he cobrado yo.
Мне же заплатили.
- Se pagó.
За то, что я был хорошим мальчиком, мне щедро заплатили.
Me han pagado la liquidación por ser un buen chico.
Надеюсь, ему лучше заплатили, чем мне.
Espero que tuviera más suerte que yo.
А $ 5 Вы мне все равно заплатили.
Ya me pagaste los $ 5.
Мне за это заплатили.
Me han pagado.
Он мне сказал, что прежнему фотографу они заплатили очень хорошо.
Pagarán bien.
словно вы заплатили мне за утаивание улик.
Esto podría parecer el pago para ocultar evidencia.
Если вы надули его на $ 20,000... и заплатили мне $ 2,000, чтобы я держал рот на замке... Это будет не так-то просто.
Si estafaste a Li Zhengyuan por $ 20,000... y usaste $ 2,000 para que me callara no será tan fácil.
- Нет, нет, мне уже заплатили.
- No, no, está pagado.
Мне даже заплатили.
Todo aquello me lo pagaron entonces
О, черт, они же мне не заплатили!
¡ Carajo! Además no me pagaron la dejada.
Кое-что сперла, мне не заплатили.
Y les he robado algunas cosas, como no me han liquidado...
Мне хорошо заплатили, чтобы я тебя убил. Что ты несешь? Кто-то заплатил за мое убийство?
Creo que debo avisarte, que me han dado plata - para matarte!
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов.
Ya me pagaron cuatro dólares... así que sólo me deben $ 696 más.
Вы не заплатили мне ничего.
No me has dado un centavo.
"Янкиз" заплатили мне за три месяца вперед. Ни за что.
Los Yankees me darán tres meses de pago sin hacer nada.
Они заплатили мне только половину. А вторую я получу, когда доставлю их обратно в Каир.
Me pagan la mitad ahora y el resto en El Cairo.
Как это Вам? "Дорогая миссис О" Брайан, поскольку вы не заплатили мне то,
¿ Cómo suena esto? Estimada Sra. O'Brien :
Я бы тоже разозлилась, если б мне не заплатили.
Habría sido una locura rechazar la paga.
Я целитель. Я вылечил их лошадей, а они мне не заплатили.
No me pagan por curar a sus caballos.
Может, ко мне и относились лучше, но заплатили всего 900 марок.
Fue peor que aquí. La gente era más maja. Pero sólo te daban 900 marcos.
Вы можете сказать мне насколько меньше заявленной цены вы заплатили?
¿ Cuánto le rebajaron?
Мне уже заплатили за неё.
Y yo dependo de deshacerme de esta basura.
Имей в виду, мне хорошо заплатили а показывали это только в Японии.
Recuerden que me pagaron mucho por esto y que sólo se emitió en Japón.
Когда по ходу дела я буду общаться с этими хуесосами, мне надо чтоб я мог смело посмотреть любому из них в глаза, назвать цифру, которую им заплатили
Cuando trate con estos hijos de puta más adelante, necesito poder mirarlos a los ojos, decirles cuánto les pagamos