English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне кое

Мне кое tradutor Espanhol

7,989 parallel translation
Позволь мне кое-что спросить.
Déjame preguntarte esto.
Теперь ты должен мне кое-что ответить, Скиннер.
Ahora, usted me debe algunas respuestas, Skinner.
И еще дали мне кое-какое преимущество, о котором мы пока не будем говорить.
Y otro pequeño beneficio adicional del que no hablaremos ahora.
Эй, можете помочь мне кое с чем?
Oye. ¿ Puedes ayudarme con algo?
Привези-ка мне кое-какие продукты.
Necesito que me consigas algo de comida.
Скажи-ка мне кое-что.
Dime algo.
На днях он мне кое-что сказал, то, что может спасти Хэйвен уже сейчас.
Me dijo algo el otro día, algo que podría salvar a Haven ahora mismo.
Он.... этот лжец... кое-что рассказал мне... И это требует твоего подтверждения.
Este hombre, este mentiroso, me contó algo algo que necesito que confirmes tú.
Позволь мне спросить кое-что.
Déjame preguntarte algo.
Мне нужно кое-что внутри него.
Necesito algo dentro de él.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Мне нужно спросить тебя кое-что.
Necesito preguntarte algo.
Мне от вас кое-то нужно.
Quiero que seas útil.
Позволь мне спросить тебя кое-что, в этой тюрьме, где они держат Джулио, есть замки на дверях, правильно?
Deja que te pregunte algo, la cárcel en la que tienen encerrado a Julio, tiene candados en las puertas, ¿ no?
Но мне нужна эта линия электропередачи, и ты тоже хочешь кое-что, - Нет, если это значит терпеть бред Пернелла. - правильно?
Pero necesito esa ampliación y tú también quieres cosas, ¿ verdad?
Позволь мне спросить тебя кое-что.
Deja que te pregunte algo más.
Мне нужно, что-бы вы кое-что сделали.
Necesito que haga algo.
Потом он сказл мне ещё кое-что.
También me dijo otra cosa.
Тогда мне тоже кое-что понадобится.
Yo quiero algo tuyo, y no será fácil.
Мне нужно кое-что оттуда вернуть.
Hay algo ahí que quiero recuperar.
Тут кое-что есть и мне нужно это забрать.
Hay algo aquí abajo que necesito conseguir.
Гейтс, мне нужно, чтобы ты кое-кого нашел.
Gates, necesito que encuentres a alguien por mí.
— Мне тоже надо кое-что обсудить.
- Tengo otras cosas que tratar.
Мне пришлось уехать ненадолго, в Германию, кое-что выяснить.
Tuve que desaparecer por un tiempo ir a Alemania, averiguar un par de cosas.
Мне нужно кое-что сделать.
Tengo algo más que hacer.
Они помогают мне в кое-какой работе для Медицинской организации.
Me están ayudando con algunas cosas de medicina internacional.
Мне нужно вам кое-что сказать.
Necesito hablarle de algo.
Сначала мне нужно уладить кое-какие дела. Хорошо?
Hay unas cosas que tengo que hacer antes de hacerlo. ¿ Vale?
Мне нужно кое-что знать.
Necesito saber algo.
Мне нужно забрать кое-какие улики.
Vine a buscar una evidencia.
Ну прости за мой французский, но мне реально надо было спровадить ее, чтобы кое-что тебе показать
Está bien, lo siento sobre la lengua azul, pero en realidad tenía que deshacerse de ella porque tengo que mostrarte algo.
Кое-что произошло, и мне надо поговорить с ней. Где...
Algo pasó y necesito hablar con ella.
Эй, София, мне нужно кое что тебе сказать.
Oye, Sofia, tengo algo que decirte.
Позволь-ка мне сказать кое-что.
Déjame decirte esto.
Мне бы хотелось кое что знать. Не думаю, что это твоя вера, но всё же... что тебя привело в Нью-Делфи?
Una cosa que me gustaría saber, y no creo que fueran los pasos de tu voto de silencio,
Мне же досталось кое-что другое.
Yo tengo la otra cosa.
после того, как я вернулась обратно, так что я была.. ... в надежде, может вы могли бы мне продать кое-что что бы помочь успокоить мои нервы.
Ha sido duro desde que he vuelto, así que esperaba que quizá pudieras venderme algo que me ayudara a calmar mis nervios.
Она сказала, что мне нужно будет пройти кое-какое лечение, но но я могу остаться с твоей мамой на все время.
Ella dijo que tardaría un tiempo para pasar mi PFE, pero que podía quedarme contigo y con tu madre mientras tanto.
Эли, мне нудно тебе кое-что сказать.
Ali, tengo que contarte una cosa.
Мне надо кое в чём признаться :
Tengo una confesión que hacer :
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Tengo que contarte algo.
А мне нужно кое-кому позвонить.
Haré unas llamadas.
Только вот мне нужно кое-что прочесть, так что я - прямо домой.
Pero tengo mucho que leer, así que mejor me voy.
Слушай, мне нужно... ты должна... сделать кое-что для меня.
Escucha, necesito... necesito que tú... hagas algo por mí, ¿ de acuerdo?
Прости, мне показалось, я кое-что видела.
Lo sentimos, sólo pensé que vi algo.
Перед этим мне бы хотелось кое о чём переговорить.
Antes de hacerlo, me gustaría hablar contigo acerca de algo.
Мне о ней кое-что известно.
Sé de ella.
Но и вы должны мне помочь кое в чем.
Pero necesitaría su ayuda en algo.
Кое-кто сказал мне, что есть.
Alguien me dijo que tenía.
Кое-кто пытался мне помочь, ваша честь.
Alguien trató de ayudarme, Señoría.
Мне нужно кое-что спросить у тебя, но мне не хочется, потому что ты всё равно согласишься.
Necesito preguntarte algo, pero no quería porque sabía que dirías que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]