Мне понравилось то tradutor Espanhol
199 parallel translation
Хорошо. Мне понравилось то маленькое от Кэлвин Кляйн рядом с лифтом, оно еще с маленькими...
Me gustó ese modelo de Calvin Klein que está al lado del ascensor.
- Мне понравилось то, что вы сказали о Роз.
- Me encanto lo que dijo de Roz.
Мне понравилось то фото Брук. - Мне тоже.
Me gusta la foto que devolvía por los dos lados.
Я имею в виду, мне понравилось то, что ты сказал тогда про убийства.
Me gustó lo que dijiste sobre los asesinatos, ¿ sabes?
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Me ha gustado lo que he visto.
Ладно, передайте ему, что мне понравилось то, что я увидел.
Dile que me gustó lo que vi.
Поэтому мне понравилось то, что Вы там устроили.
Pero por algo le agradezco mucho lo que hizo adentro.
Мне понравилось то, что ты сказал в том эпизоде.
Me gusto lo que dijiste en esa escena.
ну, он дал мне нож... И ему бы понравилось, если бы кто-то мог о вас заботиться.
Me dio la navaja, y a él le gustaría que le diera algo que cuidara de usted.
Ни за кого-то конкретного, просто, я думаю, мне бы понравилось
Nadie en particular, señora. Sólo pensé que me gustaría casarme.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Me encantó.
- То самое, что мне понравилось!
¡ Es justo el que quería!
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
No me gusta lo que ha hecho ni cómo lo ha hecho, pero volverá. Mientras, yo me ocuparé de usted.
Что-то в ней... мне не понравилось.
Hay algo en ella que no me gusta.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
Era la primera vez desde que me mandaron aquí que estuve en compañía y fue muy agradable.
Что-то в этом мне не понравилось. – Естественно.
Hubo algo que no me gustó nada.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Fue divertido. Algo así como necrofilia.
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит
Verá, joyero, lo que me preocupa... es que prefiero la menos cara.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Me da igual.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Pero hasta el momento me gusta.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Me estoy mirando y no me gusta para nada lo que veo.
Мне кажется, им понравилось, в какой-то мере...
Creo que se aprecia a su manera.
Господи, Том, эти ребята мне такое рассказали. Я просто ушам не поверил. Вам что-то не понравилось?
[Llorando] para que aprendiera a ser valiente ".
А то мне понравилось
Porque me gusta.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
- Bueno, una vez un tipo me frotó el trasero con su cosa, - pero no me gustó.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
No. A mi tampoco me pareció muy bonito todo lo que le dijiste.
Увы, мне это как-то не понравилось.
Y no pertenecía al pequeño Hervé.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
Si, digo estaba exitado cuando Clyde me contó eso.
То, что мне бы понравилось действительно, если бы мой муж, благослови его Г-сподь, оторвал бы свою жирную задницу и удивил бы меня сам каким-нибудь подарком, вместо того, чтоб всучить мне пачку наличных и сказать : "Иди, осчастливь себя!"
Lo que realmente me gustaría es para mi marido, Que Dios lo bendiga... bajar el culo gordo, me sorprende con algo... en vez de entregarme un fajo de billetes... y me dice, "Id ser feliz."
Если бы я была кем-то другим, мне, возможно, понравилось бы.
Si fuera otra, quizá me reiría.
Я оцениваю наше дело. И мне не понравилось то, что я услышала.
Estoy evaluando el caso, y no es positivo.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
No me caes mal, pero tampoco esque me caigas bien.
Я как-то взбесилась, надела это платье, и почему-то всем понравилось. Всем захотелось получить такое же. Но самый смак в том, что это платье хорошо сидит лишь на мне.
Me veo estupenda y lo uso, y ellas creen que es divino, y luego todas lo usan, y sólo se ve bien en mí.
Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
Una cosa que Clinton hizo que no me gustó, subir los impuestos.
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника. Я думаю, это круто.
Sabés, me gustó lo que escribiste para el anuario.
Вообще-то мне понравилось с тобой оттягиваться.
Me divierte estar contigo.
А мне очень понравилось то платье.
Realmente me gusta ése con el encaje de lycra.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
Pero lo que más me gustó es que en vez de hacer que Sean quedara mal tú quedaste como un patán.
- За то, что назвала меня задирой. Мне понравилось.
Por llamarme campeón.
Папа выкинул после чьих-то похорон. Мне понравилось, и я взяла себе.
Mi papá lo tiró después de un funeral, me gustó y me lo quedé.
А что мне больше всего не понравилось, вот когда я её увидел, то подумал - "О, Боже!"
Lo que más me enfada es que cuando la vi pensé, "¡ Oh, Dios!".
Ну, да... вообще-то мне очень понравилось.
Bueno, lo he disfrutado completamente.
Мне не понравилось то, как Лора сыграла.
No me ha gustado la manera en que actuaba Laura.
Я долго внимательно и напряженно смотрел на себя, и мне не понравилось то, что я увидел.
He hecho un examen de mí mismo intenso, prolongado, crítico y a conciencia. Y no me gustó lo que vi. Vi...
ј.. а.. вообще-то мне понравилось.
La verdad, me gustó bastante.
Вот то, что мне очень понравилось, когда я впервые это увидел.
Aquí hay algo que me gustó desde la primera vez que lo vi.
В последние два дня я долго смотрела в зеркало и то, что я там видела, мне не понравилось.
Hace un par de días, me miré seriamente al espejo y no me gustó lo que vi.
Что то похожее на Дин Мартин, но не Дин Мартин, потому что мне не понравилось, что он не помахал мне в Атлантик Сити.
Algo como dean martiny, pero no dean martin, Por que no me gusta como el no me saluda en atlantic city.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
Eso me hubiera gustado más que el que recibieras un tiro intentando protegerme.
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток. Хитроумно.
Me gustó especialmente la oportunidad para cuando hiciste volar los papeles.
Я имею в виду, что больно не было совсем. Вообще-то мне даже понравилось.
Quiero decir, no había ningún dolor en sí, de hecho no fue del todo desagradable.
мне понравилось 665
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17