Мое почтение tradutor Espanhol
225 parallel translation
- Мое почтение.
Enhorabuena.
Приятно было познакомиться, мое почтение.
Encantado de conocerla, sin duda.
Мое почтение вашей жене.
Mis respetos a su mujer.
Мое почтение, сэр.
Le admiro, señor.
- Мое почтение, мисс Гофф.
- Mi admiración, señorita Goffe...
Да, мадам, мое почтение.
Ha sido un placer.
Простите, мсье. Мадам, мое почтение.
Señora, si me disculpa.
Мое почтение, господин судья.
Que pase un buen día, su Señoría.
Мое почтение.
Ha sido un placer.
Мое почтение.
Le presento mis respetos.
Мое почтение вашей матушке.
Presente mis respetos a su señora madre.
Мое почтение, моё почтение... Каким ветром Вас сюда занесло?
¿ A que se debe su visita?
Мое почтение базарной шлюхе.
- Hijos de puta. - Hola Ricardo.
Мое почтение, синьор учитель.
Mis respetos, profesor.
- Синьор адвокат, мое почтение.
Abogado. Buenos días.
Мое почтение, месье Фергюсон.
Mis ejecuciones, el Sr. Ferguson.
- Моя жена. - Мое почтение, мадам.
- Mis aspectos, dama.
Мое почтение, мадам.
Lo es ser juntos... - Mis ejecuciones.
Мое почтение, отец...
El placer es mío, padre...
Мое почтение, фрау Зингер.
Felicitaciones, Señora Singer.
Мое почтение, мадемуазель, месье, надеюсь вы позволите.
Mademoiselle, monsieur. Debo...
Мадам, мое почтение, я у ваших ног.
Quedo a sus pies.
Сэр Уолтер, мое почтение. Прошу, входите.
Sr. Brown, por favor permítame presentarme.
Дневная Красавица, мое почтение.
Belle de Jour, únetenos.
Прекрасно. Мое почтение. Да-да.
Claro, querido barón, eso es.
Моё почтение.
Mis saludos.
- Моё почтение.
- Mis saludos.
Мадам, мое почтение.
Ha sido un placer.
Моё почтение бессмертному смертному.
- Listo para honrar a un inmortal.
Моё почтение, сэр.
Su servidora, señor.
Моё почтение, кузен.
Tu servidora, primo.
Моё почтение, сэр.
Su servidor, señor.
Моё почтение...
Encantada de conocerles.
Мое почтение, командир.
Mis saludos, comendador.
Моё почтение.
Adiós.
Моё почтение, сеньор.
Muy honrado, señor.
- Марсель. Моё почтение!
Mis respetos.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bienvenida sea la señora Claudia María... antigua esposa de Lucio Cayo Mario... cuya reciente ejecución nos afectó profundamente a todos.
Рожер, имей почтение к моей сестре.
Roger, un respeto para mi hermana.
- Моё почтение. У него мало времени.
Mire que tiene poco tiempo.
Моё почтение. Говорит Морель.
, Morel al habla.
Ты отказываешься принять моё почтение!
Me habéis negado el honor.
- Моё почтение.
Ahora te hago la reverencia.
Моё почтение, мадам. Здравствуйте, месье. Рад вас приветствовать.
Buenos días, Sr., encantado de recibirles.
- Мое почтение капитану.
¡ Mis respetos al capitán!
- Это бомбы! Моё почтение.
Adiós, Comendador.
- Моё почтение! - Добрый день.
Buenos días, caballeros.
Передай мое искреннее почтение твоей семье.
Dale mis saludos a tu familia.
Моё почтение суду.
Me remito al juicio del tribunal.
О. Вери уэлл, майлорд, вери уэлл. Мое почтение.
Muy bien, mi lord.
Моё почтение директор Сенекс, господа.
Mis saludos, Director Senex, señores.