Моё почтение tradutor Espanhol
225 parallel translation
Моё почтение.
Mis saludos.
- Моё почтение.
- Mis saludos.
Моё почтение бессмертному смертному.
- Listo para honrar a un inmortal.
Моё почтение, сэр.
Su servidora, señor.
Моё почтение, сэр.
Su servidor, señor.
Моё почтение...
Encantada de conocerles.
Моё почтение.
Adiós.
Моё почтение, сеньор.
Muy honrado, señor.
Мое почтение, моё почтение... Каким ветром Вас сюда занесло?
¿ A que se debe su visita?
- Марсель. Моё почтение!
Mis respetos.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bienvenida sea la señora Claudia María... antigua esposa de Lucio Cayo Mario... cuya reciente ejecución nos afectó profundamente a todos.
- Моё почтение. У него мало времени.
Mire que tiene poco tiempo.
Моё почтение. Говорит Морель.
, Morel al habla.
Ты отказываешься принять моё почтение!
Me habéis negado el honor.
- Моё почтение.
Ahora te hago la reverencia.
Моё почтение, мадам. Здравствуйте, месье. Рад вас приветствовать.
Buenos días, Sr., encantado de recibirles.
- Это бомбы! Моё почтение.
Adiós, Comendador.
- Моё почтение! - Добрый день.
Buenos días, caballeros.
Моё почтение суду.
Me remito al juicio del tribunal.
Моё почтение директор Сенекс, господа.
Mis saludos, Director Senex, señores.
- Мое почтение.
Enhorabuena.
Приятно было познакомиться, мое почтение.
Encantado de conocerla, sin duda.
Мое почтение вашей жене.
Mis respetos a su mujer.
Мое почтение, сэр.
Le admiro, señor.
- Мое почтение, мисс Гофф.
- Mi admiración, señorita Goffe...
Да, мадам, мое почтение.
Ha sido un placer.
Простите, мсье. Мадам, мое почтение.
Señora, si me disculpa.
Мадам, мое почтение.
Ha sido un placer.
Мое почтение, господин судья.
Que pase un buen día, su Señoría.
Мое почтение.
Ha sido un placer.
Мое почтение.
Le presento mis respetos.
Мое почтение вашей матушке.
Presente mis respetos a su señora madre.
Моё почтение, кузен.
Tu servidora, primo.
Мое почтение, командир.
Mis saludos, comendador.
Мое почтение базарной шлюхе.
- Hijos de puta. - Hola Ricardo.
Рожер, имей почтение к моей сестре.
Roger, un respeto para mi hermana.
Мое почтение, синьор учитель.
Mis respetos, profesor.
- Синьор адвокат, мое почтение.
Abogado. Buenos días.
Мое почтение, месье Фергюсон.
Mis ejecuciones, el Sr. Ferguson.
- Моя жена. - Мое почтение, мадам.
- Mis aspectos, dama.
Мое почтение, мадам.
Lo es ser juntos... - Mis ejecuciones.
- Мое почтение капитану.
¡ Mis respetos al capitán!
Мое почтение, отец...
El placer es mío, padre...
Мое почтение, фрау Зингер.
Felicitaciones, Señora Singer.
Мое почтение, мадемуазель, месье, надеюсь вы позволите.
Mademoiselle, monsieur. Debo...
Передай мое искреннее почтение твоей семье.
Dale mis saludos a tu familia.
Мадам, мое почтение, я у ваших ног.
Quedo a sus pies.
Сэр Уолтер, мое почтение. Прошу, входите.
Sr. Brown, por favor permítame presentarme.
О. Вери уэлл, майлорд, вери уэлл. Мое почтение.
Muy bien, mi lord.
Дневная Красавица, мое почтение.
Belle de Jour, únetenos.
Прекрасно. Мое почтение. Да-да.
Claro, querido barón, eso es.
мое почтение 121
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18
мое пальто 25
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18
мое пальто 25