Мои лекарства tradutor Espanhol
80 parallel translation
Мэгги... Принеси мне мои лекарства.
por favor?
- Вы принимаете мои лекарства?
- ¿ Ha tomado el medicamento?
Эта жара, плюс мои лекарства... нет, я должне вздремнуть.
Con el sol y mi medicación necesitaré una siestecita.
Приору Мортимеру очень нужны мои лекарства
El Prior Mortimer necesita de mis medicamentos.
- мои лекарства ускорили ее эффекты.
- mi medicina aceleró sus efectos.
Знаете, ребята, думаю мне стоит принять мои лекарства.
¿ Sabe? , Creo que sería una buena idea que me tomara alguna de mis medicinas ahora.
Купите мои лекарства.
Aquí tiene dos recetas para mis propias patentes.
- Можешь принести мои лекарства?
¿ Y podrías traerme mis medicinas?
Мне кажется, Джейк имеет в виду мои лекарства о которых мы говорили с глазу на глаз.
Jake se refiere a mi medicamento. Pensaba que eso era confidencial.
Отныне, я стану регулярно принимать мои лекарства.
Voy a tomar mis medicamentos de forma religiosa desde ahora.
Где мои лекарства?
- ¿ Dónde están mis píldoras?
Верни ей ее папку, у тебя есть проблемы поважнее, к примеру, мои лекарства.
Dame el historial. Tienes problemas más importantes que tratar, como mis pastillas.
Что? Мои лекарства!
- ¡ Mi camilla!
Спасибо, конечно, но я предпочитаю, чтобы мои лекарства были из аптеки, а не от парня под мостом.
Bueno, gracias. Pero prefiero no obtener mi medicación de alguien bajo un puente.
Джонни, принеси мне мои лекарства.
John, dame mi medicina, por favor.
Мои лекарства.
Mis medicinas.
Мои лекарства?
¿ La medicación? No.
Это мои лекарства.
Es mi medicina.
- Мои лекарства
- Mi medicina
Я принимаю мои лекарства и чувствую себя прекрасно.
Estoy tomando las medicinas y me siento muy bien.
Мои лекарства.
- Mis medicamentos.
Мои лекарства. Могу я получить мои лекарства?
Mis medicamentos... ¿ Pueden darme mis medicamentos?
Хотя я не понимаю, как мои лекарства могли спровоцировать такое.
No obstante, no puedo creer que mis drogas provoquen eso.
Мою квартиру вскрыли вчера и унесли все мои лекарства.
Ayer entraron a mi departamento y robaron mi medicación.
Мне приснился сон будто она вошла в комнату, украла мои лекарства, сказала не говорить тебе, и исчезла через дыру в стене.
Soñé que entraba en esta habitación me robaba el medicamento, me decía que no te dijera nada y desaparecía por ese agujero en la pared.
Через день, они забывают мои лекарства.
por los demas dias, ellos olvidaron mi medicacion.
Glee это как мои лекарства.
Glee es como mi medicina.
Хотела бы, чтобы мои лекарства помогли мне так же, как твои помогают тебе.
Espero que los nuevos medicamentos me ayuden tanto como los tuyos te están ayudando.
- Что ж, вы, получается, видели мои лекарства?
¿ Así que vio mis remedios, no? Sí.
Я два месяца просил поменять мне мои лекарства.
Durante dos meses he estado pidiendo que me cambiaran la medicación.
Приносил мои лекарства каждые две недели. Мы разгадывали кроссворды.
Me traía mi receta cada dos semanas y hacíamos el crucigrama.
Вы должны вернуть мне мои лекарства.
Debe darme de nuevo mis medicinas.
И мои лекарства вправду помогают.
Y mi medicación funciona de verdad.
И что важнее, там лежат мои лекарства от аллергии!
Pero sobre todo porque mi medicamento para la alergia ¡ están allí!
Я буду рад дать тебе опробовать мои лекарства.
Estoy feliz de darte algunas de mis medicinas para intentarlo.
Мои лекарства только начали действовать. Это должно быть интересно.
Mis medicamentos son sólo patadas pulg Esto podría ser interesante.
- Мои лекарства не помогают или что-то вроде того.
- Mis píldoras no funionan o algo así.
Что ж, мои лекарства, похоже, вызывают кошмары, конечно, когда я могу заснуть.
- ¿ Sí? Mi medicación tiende a darme pesadillas, eso cuando, de hecho, soy capaz de dormir.
Единственные таблетки, что есть в этой квартире, - это мои лекарства для сердца, печени, почки, слюнных желёз, моего пениса и ног.
Las únicas drogas de este apartamento están en mi corazón, mi hígado, mi riñón, mis glándulas salivales, mi pene y mis pies.
Я смогу спеть свою песню прежде, чем мои лекарства перестанут действовать и я начну вести себя, как Клэр Дейнс.
Podré cantar mi canción antes que el medicamento deje de hacer efecto y me convierta en Claire Danes.
Мне нужно принять мои лекарства.
Tengo que tomar mi medicamento.
Мои лекарства будут действовать до вечера.
Mis medicinas no desaparecerán hasta esta noche.
Лекарства успокаивали и уводили мои страхи.
Los medicamentos alejaban mis miedos y me calmaban.
А с учетом текста, где церковь отказывается платить за лекарства.. ... которые могут спасти его жизнь... Из-за этого мои вены становятся хрупкими.
Y con el texto bajo el encabezado, detallando cómo la iglesia no quiso ayudar a pagar el medicamento que podía salvar la vida del niño, se me encrespan las venas.
Все мои труды были направлены на разработку лекарства от ужасной болезни человечества.
Yo trabajé diligentemente para conseguir fondos, cuyo único propósito era entregarle al mundo una cura para la enfermedad más mortal de la humanidad.
Все, что вы мне советовали - лекарства, упражнения, иглоукалывание... помогло, но мне все равно невыносимо смотреть, как мои люди идут прямо в огонь.
Sí, bueno, todo eso que me diste, hierbas, ejercicios, acupuntura - ayudó, pero el estrés subía cada vez que veía a mis hombres yendo al fuego.
Мэм, мне нужны мои лекарства.
- Necesito mis pastillas.
Я заплачу, сколько скажете, поэтому, когда пришлете мои лекарства, приложите к ним и это снадобье.
Me temo que ella no me reconocerá.
Мои пациенты уже боятся принимать лекарства.
Tengo clientes que tienen miedo de tomar sus medicamentos.
Мне не нужны лекарства, мои кости зажили.
No necesito tomar mis medicinas para el dolor, mis huesos están curados.
Если я получу вакцину, любую вакцину, это увеличит мои антитела, это одолеет лекарства и всё вернут на места.
Si consigo una vacuna, cualquier vacuna, además de aumentar mis anticuerpos, rechazará la medicina, y volveré atrás.